Progress:93.2%

पारं महिम्न उरुविक्रमतो गृणानो यः पार्थिवानि विममे स रजांसि मर्त्यः । किं जायमान उत जात उपैति मर्त्य इत्याह मन्त्रदृगृषिः पुरुषस्य यस्य ।। ८-२३-२९ ।।

One who is subject to death cannot measure the glories of the Supreme Personality of Godhead, Trivikrama, Lord Viṣṇu, any more than he can count the number of atoms on the entire planet earth. No one, whether born already or destined to take birth, is able to do this. This has been sung by the great sage Vasiṣṭha. ।। 8-23-29 ।।

english translation

मरणशील व्यक्ति भगवान् त्रिविक्रम अर्थात् विष्णु की महिमा की थाह नहीं पा सकता जिस प्रकार कि वह सम्पूर्ण पृथ्वी लोक के कणों की संख्या नहीं जान सकता। कोई भी व्यक्ति जिसने जन्म धारण किया है या जो जन्म लेने वाला है ऐसा नहीं कर सकता। इसका गायन महर्षि वसिष्ठ ने किया है। ।। ८-२३-२९ ।।

hindi translation

pAraM mahimna uruvikramato gRNAno yaH pArthivAni vimame sa rajAMsi martyaH | kiM jAyamAna uta jAta upaiti martya ityAha mantradRgRSiH puruSasya yasya || 8-23-29 ||

hk transliteration by Sanscript