Progress:83.2%

तोयैः समर्हणैः स्रग्भिर्दिव्यगन्धानुलेपनैः । धूपैर्दीपैः सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरैः ।। ८-२१-६ ।‌।

They worshiped the Lord by offering fragrant flowers, water, pādya and arghya, sandalwood pulp and aguru pulp, incense, lamps, fused rice, unbroken grains, fruits, roots and sprouts. ।। 8-21-6 ।‌।

english translation

उन्होंने सुगन्धित पुष्प, जल, पाद्य तथा अर्घ्य, चन्दन तथा अगुरु के लेप, धूप, दीप, लावा, अक्षत, फल, मूल तथा अंकुर से भगवान् की पूजा की। ।। ८-२१-६ ।‌।

hindi translation

toyaiH samarhaNaiH sragbhirdivyagandhAnulepanaiH | dhUpairdIpaiH surabhibhirlAjAkSataphalAGkuraiH || 8-21-6 |‌|

hk transliteration by Sanscript

स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितैः । नृत्यवादित्रगीतैश्च शङ्खदुन्दुभिनिःस्वनैः ।। ८-२१-७ ।।

While so doing, they offered prayers indicating the glorious activities of the Lord and shouted “Jaya! Jaya!” They also danced, played instruments, sang, sounded conchshells and beat kettledrums, in this way worshiping the Lord. ।। 8-21-7 ।।

english translation

ऐसा करते समय उन्होंने भगवान् के यशस्वी कार्यों को सूचित करने वाली स्तुतियाँ कीं और जयजयकार किया। इस तरह भगवान् की पूजा करते हुए उन्होंने नृत्य किया, वाद्ययंत्र बजाये, गाया और शंख और दुन्दुभियां बजाईं। ।। ८-२१-७ ।।

hindi translation

stavanairjayazabdaizca tadvIryamahimAGkitaiH | nRtyavAditragItaizca zaGkhadundubhiniHsvanaiH || 8-21-7 ||

hk transliteration by Sanscript

जाम्बवान् ऋक्षराजस्तु भेरीशब्दैर्मनोजवः । विजयं दिक्षु सर्वासु महोत्सवमघोषयत् ।। ८-२१-८ ।।

Jāmbavān, king of the bears, also joined in the ceremony. Sounding his bugle in all directions, he declared a great festival for Lord Vāmanadeva’s victory. ।। 8-21-8 ।‌।

english translation

रीछों के राजा जाम्बवान भी इस उत्सव में सम्मिलित हो गये। उन्होंने सारी दिशाओं में बिगुल बजाकर भगवान् वामनदेव की विजय का महोत्सव घोषित कर दिया। ।। ८-२१-८ ।।

hindi translation

jAmbavAn RkSarAjastu bherIzabdairmanojavaH | vijayaM dikSu sarvAsu mahotsavamaghoSayat || 8-21-8 ||

hk transliteration by Sanscript

महीं सर्वां हृतां दृष्ट्वा त्रिपदव्याजयाच्ञया । ऊचुः स्वभर्तुरसुरा दीक्षितस्यात्यमर्षिताः ।। ८-२१-९ ।।

When the demoniac followers of Mahārāja Bali saw that their master, who had been determined in performing sacrifice, had lost all his possessions to Vāmanadeva, who had taken them away on the plea of begging three paces of land, they were very angry and spoke as follows. ।। 8-21-9 ।‌।

english translation

जब बलि महाराज के असुर अनुयायियों ने देखा कि उनके स्वामी ने जिन्होंने यज्ञ सम्पन्न करने का संकल्प कर रखा था। वामनदेव द्वारा तीन पग भूमि माँगे जाने के बहाने सब कुछ गँवा दिया है, तो वे अत्यधिक क्रुद्ध हुए और इस प्रकार बोले। ।। ८-२१-९ ।।

hindi translation

mahIM sarvAM hRtAM dRSTvA tripadavyAjayAcJayA | UcuH svabharturasurA dIkSitasyAtyamarSitAH || 8-21-9 ||

hk transliteration by Sanscript

न वा अयं ब्रह्मबन्धुर्विष्णुर्मायाविनां वरः । द्विजरूपप्रतिच्छन्नो देवकार्यं चिकीर्षति ।। ८-२१-१० ।।

“This Vāmana is certainly not a brāhmaṇa but the best of cheaters, Lord Viṣṇu. Assuming the form of a brāhmaṇa, He has covered His own form, and thus He is working for the interests of the demigods. ।। 8-21-10 ।‌।

english translation

यह वामन निश्चित रूप से ब्राह्मण न होकर ठगराज भगवान् विष्णु है। उसने ब्राह्मण का रूप धारण करके अपने असली रूप को छिपा लिया है और इस तरह यह देवताओं के हित के लिए कार्य कर रहा है। ।। ८-२१-१० ।।

hindi translation

na vA ayaM brahmabandhurviSNurmAyAvinAM varaH | dvijarUpapraticchanno devakAryaM cikIrSati || 8-21-10 ||

hk transliteration by Sanscript