Progress:70.1%

श्रीशुक उवाच एतावदुक्त्वा भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत । अदितिर्दुर्लभं लब्ध्वा हरेर्जन्मात्मनि प्रभोः ।। ८-१७-२१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: After speaking in this way, the Supreme Personality of Godhead disappeared from that very spot. Aditi, having received the extremely valuable benediction. ।। 8-17-21 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : ऐसा कहकर भगवान् उस स्थान से अदृश्य हो गये। भगवान् से यह परम मूल्यवान आशीर्वाद पाकर कि ।। ८-१७-२१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca etAvaduktvA bhagavAMstatraivAntaradhIyata | aditirdurlabhaM labdhvA harerjanmAtmani prabhoH || 8-17-21 ||

hk transliteration by Sanscript

उपाधावत्पतिं भक्त्या परया कृतकृत्यवत् । स वै समाधियोगेन कश्यपस्तदबुध्यत ।। ८-१७-२२ ।।

The Lord would appear as her son, considered herself very successful, and with great devotion she approached her husband. Being situated in a meditational trance, Kaśyapa Muni, whose vision is never mistaken, could see that a plenary portion. ।। 8-17-22 ।।

english translation

भगवान् उसके पुत्र रूप में प्रकट होंगे, अदिति ने अपने को अत्यन्त सफल माना और वह अत्यन्त भक्तिपूर्वक अपने पति के पास गई। ध्यान समाधि में स्थित होने के कारण अचूक दृष्टि वाले कश्यपमुनि यह देख सके ।। ८-१७-२२ ।।

hindi translation

upAdhAvatpatiM bhaktyA parayA kRtakRtyavat | sa vai samAdhiyogena kazyapastadabudhyata || 8-17-22 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रविष्टमात्मनि हरेरंशं ह्यवितथेक्षणः । सोऽदित्यां वीर्यमाधत्त तपसा चिरसम्भृतम् । समाहितमना राजन् दारुण्यग्निं यथानिलः ।। ८-१७-२३ ।।

the Supreme Personality of Godhead had entered within him. O King, as the wind promotes friction between two pieces of wood and thus gives rise to fire, Kaśyapa Muni, whose transcendental position was fully absorbed in the Supreme Personality of Godhead, transferred his potency into the womb of Aditi. ।। 8-17-23 ।।

english translation

उनके भीतर भगवान् का स्वांश प्रविष्ट कर गया है। हे राजा! जिस तरह वायु काठ के दो टुकड़ों के बीच घर्षण को तेज करती है और अग्नि उत्पन्न कर देती है उसी तरह भगवान् में पूर्णतया ध्यानमग्न कश्यपमुनि ने अपने वीर्य को अदिति की कुक्षि में स्थानान्तरित कर दिया। ।। ८-१७-२३ ।।

hindi translation

praviSTamAtmani hareraMzaM hyavitathekSaNaH | so'dityAM vIryamAdhatta tapasA cirasambhRtam | samAhitamanA rAjan dAruNyagniM yathAnilaH || 8-17-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अदितेर्धिष्ठितं गर्भं भगवन्तं सनातनम् । हिरण्यगर्भो विज्ञाय समीडे गुह्यनामभिः ।। ८-१७-२४ ।।

When Lord Brahmā understood that the Supreme Personality of Godhead was now within the womb of Aditi, he began to offer prayers to the Lord by reciting transcendental names. ।। 8-17-24 ।।

english translation

जब ब्रह्माजी को यह ज्ञात हो गया कि भगवान् अदिति के गर्भ में हैं, तो वे दिव्य नामों का पाठ करके भगवान् की स्तुति करने लगे। ।। ८-१७-२४ ।।

hindi translation

aditerdhiSThitaM garbhaM bhagavantaM sanAtanam | hiraNyagarbho vijJAya samIDe guhyanAmabhiH || 8-17-24 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच जयोरुगाय भगवन्नुरुक्रम नमोऽस्तु ते । नमो ब्रह्मण्यदेवाय त्रिगुणाय नमो नमः ।। ८-१७-२५ ।।

Lord Brahmā said: O Supreme Personality of Godhead, all glories unto You, who are glorified by all and whose activities are all uncommon. I offer my respectful obeisances unto You, O Lord of the transcendentalists, controller of the three modes of nature. I offer my respectful obeisances unto You again and again. ।। 8-17-25 ।।

english translation

ब्रह्माजी ने कहा : हे भगवान्! आपकी जय हो। आप सब के द्वारा महिमान्वित हैं और आपके कार्यकलाप असामान्य होते हैं। हे योगियों के प्रभु, हे प्रकृति के तीनों गुणों के नियन्ता! मैं आपको सादर नमस्कार करता हूँ। मैं आपको पुन:-पुन: नमस्कार करता हूँ। ।। ८-१७-२५ ।।

hindi translation

brahmovAca jayorugAya bhagavannurukrama namo'stu te | namo brahmaNyadevAya triguNAya namo namaH || 8-17-25 ||

hk transliteration by Sanscript