Srimad Bhagavatam
Progress:24.0%
तत आत्मनि लोके च भक्तियुक्तः समाहितः । द्रष्टासि मां ततं ब्रह्मन् मयि लोकांस्त्वमात्मनः ॥ ३-९-३१ ॥
O Brahmā, when you are absorbed in devotional service, in the course of your creative activities, you will see Me in you and throughout the universe, and you will see that you yourself, the universe and the living entities are all in Me. ॥ 3-9-31 ॥
english translation
हे ब्रह्मा, जब तुम अपने सर्जनात्मक कार्यकलाप के दौरान भक्ति में निमग्न रहोगे तो तुम मुझको अपने में तथा ब्रह्माण्ड भर में देखोगे और तुम देखोगे कि मुझमें स्वयं तुम, ब्रह्माण्ड तथा सारे जीव हैं। ॥ ३-९-३१ ॥
hindi translation
tata Atmani loke ca bhaktiyuktaH samAhitaH । draSTAsi mAM tataM brahman mayi lokAMstvamAtmanaH ॥ 3-9-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदा तु सर्वभूतेषु दारुष्वग्निमिव स्थितम् । प्रतिचक्षीत मां लोको जह्यात्तर्ह्येव कश्मलम् ॥ ३-९-३२ ॥
You will see Me in all living entities as well as all over the universe, just as fire is situated in wood. Only in that state of transcendental vision will you be able to be free from all kinds of illusion. ॥ 3-9-32 ॥
english translation
तुम मुझको सारे जीवों में तथा ब्रह्माण्ड में सर्वत्र उसी प्रकार देखोगे जिस तरह काठ में अग्नि स्थित रहती है। केवल उस दिव्य दृष्टि की अवस्था में तुम सभी प्रकार के मोह से अपने को मुक्त कर सकोगे। ॥ ३-९-३२ ॥
hindi translation
yadA tu sarvabhUteSu dAruSvagnimiva sthitam । praticakSIta mAM loko jahyAttarhyeva kazmalam ॥ 3-9-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदा रहितमात्मानं भूतेन्द्रियगुणाशयैः । स्वरूपेण मयोपेतं पश्यन् स्वाराज्यमृच्छति ॥ ३-९-३३ ॥
When you are free from the conception of gross and subtle bodies and when your senses are free from all influences of the modes of material nature, you will realize your pure form in My association. At that time you will be situated in pure consciousness. ॥ 3-9-33 ॥
english translation
जब तुम स्थूल और सूक्ष्म शरीरों के विचार से मुक्त होगे तथा तुम्हारी इन्द्रियाँ प्रकृति के सारे प्रभावों से मुक्त होंगी तब तुम मेरी संगति में अपने शुद्ध रूप की अनुभूति कर सकोगे। उस समय तुम शुद्ध भावनामृत में स्थित होगे। ॥ ३-९-३३ ॥
hindi translation
yadA rahitamAtmAnaM bhUtendriyaguNAzayaiH । svarUpeNa mayopetaM pazyan svArAjyamRcchati ॥ 3-9-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptनानाकर्मवितानेन प्रजा बह्वीः सिसृक्षतः । नात्मावसीदत्यस्मिंस्ते वर्षीयान्मदनुग्रहः ॥ ३-९-३४ ॥
Since you have desired to increase the population innumerably and expand your varieties of service, you shall never be deprived in this matter because My causeless mercy upon you will always increase for all time. ॥ 3-9-34 ॥
english translation
चूँकि तुमने जनसंख्या को असंख्य रूप में बढ़ाने तथा अपनी सेवा के प्रकारों को विस्तार देने की इच्छा प्रकट की है, अत: तुम इस विषय से कभी भी वंचित नहीं होगे, क्योंकि सभी कालों में तुम पर मेरी अहैतुकी कृपा बढ़ती ही जायेगी। ॥ ३-९-३४ ॥
hindi translation
nAnAkarmavitAnena prajA bahvIH sisRkSataH । nAtmAvasIdatyasmiMste varSIyAnmadanugrahaH ॥ 3-9-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptऋषिमाद्यं न बध्नाति पापीयांस्त्वां रजो गुणः । यन्मनो मयि निर्बद्धं प्रजाः संसृजतोऽपि ते ॥ ३-९-३५ ॥
You are the original ṛṣi, and because your mind is always fixed on Me, even though you will be engaged in generating various progeny the vicious mode of passion will never encroach upon you. ॥ 3-9-35 ॥
english translation
तुम आदि ऋषि हो और तुम्हारा मन सदैव मुझमें स्थिर रहता है इसीलिए विभिन्न सन्ततियाँ उत्पन्न करने के कार्य में लगे रहने पर भी तुम्हारे पास पापमय रजोगुण फटक भी नहीं सकेगा। ॥ ३-९-३५ ॥
hindi translation
RSimAdyaM na badhnAti pApIyAMstvAM rajo guNaH । yanmano mayi nirbaddhaM prajAH saMsRjato'pi te ॥ 3-9-35 ॥
hk transliteration by Sanscript