Progress:14.8%

निर्भिन्नान्यस्य चर्माणि लोकपालोऽनिलोऽविशत् । प्राणेनांशेन संस्पर्शं येनासौ प्रतिपद्यते ।। ३-६-१६ ।।

When there was a manifestation of skin separated from the gigantic form, Anila, the deity directing the wind, entered with partial touch, and thus the living entities can realize tactile knowledge. ।। 3-6-16 ।।

english translation

जब विराट रूप से त्वचा पृथक् हुई तो वायु का निदेशक देव अनिल आंशिक स्पर्श से प्रविष्ट हुआ जिससे जीव स्पर्श का अनुभव कर सकते हैं। ।। ३-६-१६ ।।

hindi translation

nirbhinnAnyasya carmANi lokapAlo'nilo'vizat | prANenAMzena saMsparzaM yenAsau pratipadyate || 3-6-16 ||

hk transliteration by Sanscript

कर्णावस्य विनिर्भिन्नौ धिष्ण्यं स्वं विविशुर्दिशः । श्रोत्रेणांशेन शब्दस्य सिद्धिं येन प्रपद्यते ।। ३-६-१७ ।।

When the ears of the gigantic form became manifested, all the controlling deities of the directions entered into them with the hearing principles, by which all the living entities hear and take advantage of sound. ।। 3-6-17 ।।

english translation

जब विराट रूप के कान प्रकट हुए तो सभी दिशाओं के नियंत्रक देव श्रवण तत्त्वों समेत उनमें प्रविष्ट हो गये जिससे सारे जीव सुनते हैं और ध्वनि का लाभ उठाते हैं। ।। ३-६-१७ ।।

hindi translation

karNAvasya vinirbhinnau dhiSNyaM svaM vivizurdizaH | zrotreNAMzena zabdasya siddhiM yena prapadyate || 3-6-17 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वचमस्य विनिर्भिन्नां विविशुर्धिष्ण्यमोषधीः । अंशेन रोमभिः कण्डूं यैरसौ प्रतिपद्यते ।। ३-६-१८ ।।

When there was a separate manifestation of skin, the controlling deities of sensations and their different parts entered into it, and thus the living entities feel itching and happiness due to touch. ।। 3-6-18 ।।

english translation

जब चमड़ी की पृथक् अभिव्यक्ति हुई तो अपने विविध अंशों समेत संस्पर्श नियंत्रक देव उसमें प्रविष्ट हो गये। इस तरह जीवों को स्पर्श के कारण खुजलाहट तथा प्रसन्नता का अनुभव होता है। ।। ३-६-१८ ।।

hindi translation

tvacamasya vinirbhinnAM vivizurdhiSNyamoSadhIH | aMzena romabhiH kaNDUM yairasau pratipadyate || 3-6-18 ||

hk transliteration by Sanscript

मेढ्रं तस्य विनिर्भिन्नं स्वधिष्ण्यं क उपाविशत् । रेतसांशेन येनासावानन्दं प्रतिपद्यते ।। ३-६-१९ ।।

When the genitals of the gigantic form separately became manifest, then Prajāpati, the original living creature, entered into them with his partial semen, and thus the living entities can enjoy sex pleasure. ।। 3-6-19 ।।

english translation

जब विराट रूप के जननांग पृथक् हो गये तो आदि प्राणी प्रजापति अपने आंशिक वीर्य समेत उनमें प्रविष्ट हो गये और इस तरह जीव यौन आनन्द का अनुभव कर सकते हैं। ।। ३-६-१९ ।।

hindi translation

meDhraM tasya vinirbhinnaM svadhiSNyaM ka upAvizat | retasAMzena yenAsAvAnandaM pratipadyate || 3-6-19 ||

hk transliteration by Sanscript

गुदं पुंसो विनिर्भिन्नं मित्रो लोकेश आविशत् । पायुनांशेन येनासौ विसर्गं प्रतिपद्यते ।। ३-६-२० ।।

The evacuating channel separately became manifest, and the director named Mitra entered into it with partial organs of evacuation. Thus the living entities are able to pass stool and urine. ।। 3-6-20 ।।

english translation

फिर विसर्जन मार्ग पृथक् हुआ और मित्र नामक निदेशक विसर्जन के आंशिक अंगों समेत उसमें प्रविष्ट हो गया। इस प्रकार जीव अपना मल-मूत्र विसर्जित करने में सक्षम हैं। ।। ३-६-२० ।।

hindi translation

gudaM puMso vinirbhinnaM mitro lokeza Avizat | pAyunAMzena yenAsau visargaM pratipadyate || 3-6-20 ||

hk transliteration by Sanscript