Progress:6.0%

सुतं मृधे खं वपुषा ग्रसन्तं दृष्ट्वा सुनाभोन्मथितं धरित्र्या । आमन्त्रितस्तत्तनयाय शेषं दत्त्वा तदन्तःपुरमाविवेश ।। ३-३-६ ।।

Narakāsura, the son of Dharitrī, the earth, tried to grasp the whole sky, and for this he was killed by the Lord in a fight. His mother then prayed to the Lord. This led to the return of the kingdom to the son of Narakāsura, and thus the Lord entered the house of the demon. ।। 3-3-6 ।।

english translation

धरित्री अर्थात् पृथ्वी के पुत्र नरकासुर ने सम्पूर्ण आकाश को निगलना चाहा जिसके कारण युद्ध में वह भगवान् द्वारा मार डाला गया। तब उसकी माता ने भगवान् से प्रार्थना की। इससे नरकासुर के पुत्र को राज्य लौटा दिया गया और भगवान् उस असुर के घर में प्रविष्ट हुए। ।। ३-३-६ ।।

hindi translation

sutaM mRdhe khaM vapuSA grasantaM dRSTvA sunAbhonmathitaM dharitryA | AmantritastattanayAya zeSaM dattvA tadantaHpuramAviveza || 3-3-6 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्राहृतास्ता नरदेवकन्याः कुजेन दृष्ट्वा हरिमार्तबन्धुम् । उत्थाय सद्यो जगृहुः प्रहर्षव्रीडानुरागप्रहितावलोकैः ।। ३-३-७ ।।

There in the house of the demon, all the princesses kidnapped by Narakāsura at once became alert upon seeing the Lord, the friend of the distressed. They looked upon Him with eagerness, joy and shyness and offered to be His wives. ।। 3-3-7 ।।

english translation

उस असुर के घर में नरकासुर द्वारा हरण की गई सारी राजकुमारियाँ दुखियारों के मित्र भगवान् को देखते ही चौकन्नी हो उठीं। उन्होंने अतीव उत्सुकता, हर्ष तथा लज्जा से भगवान की ओर देखा और अपने को उनकी पत्नियों के रूप में अर्पित कर दिया। ।। ३-३-७ ।।

hindi translation

tatrAhRtAstA naradevakanyAH kujena dRSTvA harimArtabandhum | utthAya sadyo jagRhuH praharSavrIDAnurAgaprahitAvalokaiH || 3-3-7 ||

hk transliteration by Sanscript

आसां मुहूर्त एकस्मिन्नानागारेषु योषिताम् । सविधं जगृहे पाणीननुरूपः स्वमायया ।। ३-३-८ ।।

All those princesses were lodged in different apartments, and the Lord simultaneously assumed different bodily expansions exactly matching each and every princess. He accepted their hands in perfect rituals by His internal potency. ।। 3-3-8 ।।

english translation

वे सभी राजकुमारियाँ अलग-अलग भवनों में रखी गई थीं और भगवान् ने एकसाथ प्रत्येक राजकुमारी के लिए उपयुक्त युग्म के रूप में विभिन्न शारीरिक अंश धारण कर लिये। उन्होंने अपनी अन्तरंगा शक्ति द्वारा विधिवत् उनके साथ पाणिग्रहण कर लिया। ।। ३-३-८ ।।

hindi translation

AsAM muhUrta ekasminnAnAgAreSu yoSitAm | savidhaM jagRhe pANInanurUpaH svamAyayA || 3-3-8 ||

hk transliteration by Sanscript

तास्वपत्यान्यजनयदात्मतुल्यानि सर्वतः । एकैकस्यां दश दश प्रकृतेर्विबुभूषया ।। ३-३-९ ।।

Just to expand Himself according to His transcendental features, the Lord begot in each and every one of them ten offspring with exactly His own qualities. ।। 3-3-9 ।।

english translation

अपने दिव्य स्वरूपों के अनुसार ही अपना विस्तार करने के लिए भगवान् ने उनमें से हर एक से ठीक अपने ही गुणों वाली दस-दस सन्तानें उत्पन्न कीं। ।। ३-३-९ ।।

hindi translation

tAsvapatyAnyajanayadAtmatulyAni sarvataH | ekaikasyAM daza daza prakRtervibubhUSayA || 3-3-9 ||

hk transliteration by Sanscript

कालमागधशाल्वादीननीकै रुन्धतः पुरम् । अजीघनत्स्वयं दिव्यं स्वपुंसां तेज आदिशत् ।। ३-३-१० ।।

Kālayavana, the King of Magadha and Sālva attacked the city of Mathurā, but when the city was encircled by their soldiers, the Lord refrained from killing them personally, just to show the power of His own men. ।। 3-3-10 ।।

english translation

कालयवन, मगध के राजा तथा शाल्व ने मथुरा नगरी पर आक्रमण किया, किन्तु जब नगरी उनके सैनिकों से घिर गई तो भगवान् ने अपने जनों की शक्ति प्रदर्शित करने के उद्देश्य से उन सबों को स्वयम् नहीं मारा। ।। ३-३-१० ।।

hindi translation

kAlamAgadhazAlvAdInanIkai rundhataH puram | ajIghanatsvayaM divyaM svapuMsAM teja Adizat || 3-3-10 ||

hk transliteration by Sanscript