Progress:86.5%

मद्धिष्ण्यदर्शनस्पर्शपूजास्तुत्यभिवन्दनैः । भूतेषु मद्भावनया सत्त्वेनासङ्गमेन च ।। ३-२९-१६ ।।

The devotee should regularly see My statues in the temple, touch My lotus feet and offer worshipable paraphernalia and prayer. He should see in the spirit of renunciation, from the mode of goodness, and see every living entity as spiritual. ।। 3-29-16 ।।

english translation

भक्त को नियमित रूप से मन्दिर में मेरी प्रतिमा का दर्शन करना, मेरे चरणकमल स्पर्श करना तथा पूजन सामग्री एवं प्रार्थना अर्पित करना चाहिए। उसे सात्त्विक भाव से वैराग्य दृष्टि रखनी चाहिए और प्रत्येक जीव को आध्यात्मिक दृष्टि से देखना चाहिए। ।। ३-२९-१६ ।।

hindi translation

maddhiSNyadarzanasparzapUjAstutyabhivandanaiH | bhUteSu madbhAvanayA sattvenAsaGgamena ca || 3-29-16 ||

hk transliteration by Sanscript

महतां बहुमानेन दीनानामनुकम्पया । मैत्र्या चैवात्मतुल्येषु यमेन नियमेन च ।। ३-२९-१७ ।‌।

The pure devotee should execute devotional service by giving the greatest respect to the spiritual master and the ācāryas. He should be compassionate to the poor and make friendship with persons who are his equals, but all his activities should be executed under regulation and with control of the senses. ।। 3-29-17 ।।

english translation

भक्त को चाहिए कि गुरु तथा आचार्यों को सर्वोच्च सम्मान प्रदान करते हुए भक्ति करे । उसे दीनों पर दयालु होना चाहिए और अपनी बराबरी के व्यक्तियों से मित्रता करनी चाहिए, किन्तु उसके सारे कार्यकलाप नियमपूर्वक तथा इन्द्रिय-संयम के साथ सम्पन्न होने चाहिए। ।। ३-२९-१७ ।।

hindi translation

mahatAM bahumAnena dInAnAmanukampayA | maitryA caivAtmatulyeSu yamena niyamena ca || 3-29-17 |‌|

hk transliteration by Sanscript

आध्यात्मिकानुश्रवणान्नामसङ्कीर्तनाच्च मे । आर्जवेनार्यसङ्गेन निरहङ्क्रियया तथा ।। ३-२९-१८ ।।

A devotee should always try to hear about spiritual matters and should always utilize his time in chanting the holy name of the Lord. His behavior should always be straightforward and simple, and although he is not envious but friendly to everyone, he should avoid the company of persons who are not spiritually advanced. ।। 3-29-18 ।।

english translation

भक्त को चाहिए कि आध्यात्मिक बात ही सुने और अपने समय का सदुपयोग भगवान् के पवित्र नाम के जप में करे । उसका आचरण सुस्पष्ट एवं सरल हो। किन्तु वह ईर्ष्यालु न हो। वह सबों के प्रति मैत्रीपूर्ण होते हुए भी ऐसे व्यक्तियों की संगति से बचे जो आध्यात्मिक दृष्टि से उन्नत नहीं हैं। ।। ३-२९-१८ ।।

hindi translation

AdhyAtmikAnuzravaNAnnAmasaGkIrtanAcca me | ArjavenAryasaGgena nirahaGkriyayA tathA || 3-29-18 ||

hk transliteration by Sanscript

मद्धर्मणो गुणैरेतैः परिसंशुद्ध आशयः । पुरुषस्याञ्जसाभ्येति श्रुतमात्रगुणं हि माम् ।। ३-२९-१९ ।।

When one is fully qualified with all these transcendental attributes and his consciousness is thus completely purified, he is immediately attracted simply by hearing My name or hearing of My transcendental quality. ।। 3-29-19 ।।

english translation

जब मनुष्य इन समस्त लक्षणों से पूर्णतया सम्पन्न होता है और इस तरह उसकी चेतना पूरी तरह शुद्ध हो लेती है, तो वह मेरे नाम या मेरे दिव्य गुण के श्रवण मात्र से तुरन्त ही आकर्षित होने लगता है। ।। ३-२९-१९ ।।

hindi translation

maddharmaNo guNairetaiH parisaMzuddha AzayaH | puruSasyAJjasAbhyeti zrutamAtraguNaM hi mAm || 3-29-19 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा वातरथो घ्राणमावृङ्क्ते गन्ध आशयात् । एवं योगरतं चेत आत्मानमविकारि यत् ।। ३-२९-२० ।।

As the chariot of air carries an aroma from its source and immediately catches the sense of smell, similarly, one who constantly engages in devotional service, in Kṛṣṇa consciousness, can catch the Supreme Soul, who is equally present everywhere. ।। 3-29-20 ।।

english translation

जिस प्रकार वायु का रथ गन्ध को उसके स्रोत से ले जाता है और तुरन्त घ्राणेन्द्रिय तक पहुँचाता है, उसी प्रकार जो व्यक्ति निरन्तर कृष्णभावनाभावित भक्ति में संलग्न रहता है, वह सर्वव्यापी परमात्मा को प्राप्त कर लेता है। ।। ३-२९-२० ।।

hindi translation

yathA vAtaratho ghrANamAvRGkte gandha AzayAt | evaM yogarataM ceta AtmAnamavikAri yat || 3-29-20 ||

hk transliteration by Sanscript