Srimad Bhagavatam

Progress:76.8%

कर्तृत्वं करणत्वं च कार्यत्वं चेति लक्षणम् । शान्तघोरविमूढत्वमिति वा स्यादहङ्कृतेः ।। ३-२६-२६ ।।

sanskrit

This false ego is characterized as the doer, as an instrument and as an effect. It is further characterized as serene, active or dull according to how it is influenced by the modes of goodness, passion and ignorance. ।। 3-26-26 ।।

english translation

यह अहंकार कर्ता, करण (साधन) तथा कार्य (प्रभाव) के लक्षणों वाला होता है। सतो, रजो तथा तमो गुणों के द्वारा यह जिस प्रकार प्रभावित होता है उसी के अनुसार यह शान्त, क्रियावान या मन्द लक्षण वाला माना जाता है। ।। ३-२६-२६ ।।

hindi translation

kartRtvaM karaNatvaM ca kAryatvaM ceti lakSaNam | zAntaghoravimUDhatvamiti vA syAdahaGkRteH || 3-26-26 ||

hk transliteration by Sanscript

वैकारिकाद्विकुर्वाणान्मनस्तत्त्वमजायत । यत्सङ्कल्पविकल्पाभ्यां वर्तते कामसम्भवः ।। ३-२६-२७ ‌‌।।

sanskrit

From the false ego of goodness, another transformation takes place. From this evolves the mind, whose thoughts and reflections give rise to desire. ।। 3-26-27 ।।

english translation

सत्त्व के अहंकार से दूसरा विकार आता है। इससे मन उत्पन्न होता है, जिसके संकल्पों तथा विकल्पों से इच्छा का उदय होता है। ।। ३-२६-२७ ।।

hindi translation

vaikArikAdvikurvANAnmanastattvamajAyata | yatsaGkalpavikalpAbhyAM vartate kAmasambhavaH || 3-26-27 ‌‌||

hk transliteration by Sanscript

यद्विदुर्ह्यनिरुद्धाख्यं हृषीकाणामधीश्वरम् । शारदेन्दीवरश्यामं संराध्यं योगिभिः शनैः ।। ३-२६-२८ ।।

sanskrit

The mind of the living entity is known by the name of Lord Aniruddha, the supreme ruler of the senses. He possesses a bluish-black form resembling a lotus flower growing in the autumn. He is found slowly by the yogīs. ।। 3-26-28 ।।

english translation

जीवात्मा का मन इन्द्रियों के परम अधिष्ठाता अनिरुद्ध के नाम से प्रसिद्ध है। उसका नील-श्याम शरीर शरद्कालीन कमल के समान है। योगीजन उसे शनै-शनै प्राप्त करते हैं। ।। ३-२६-२८ ।‌।

hindi translation

yadvidurhyaniruddhAkhyaM hRSIkANAmadhIzvaram | zAradendIvarazyAmaM saMrAdhyaM yogibhiH zanaiH || 3-26-28 ||

hk transliteration by Sanscript

तैजसात्तु विकुर्वाणाद्बुद्धितत्त्वमभूत्सति । द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रहः ।। ३-२६-२९ ।।

sanskrit

By transformation of the false ego in passion, intelligence takes birth, O virtuous lady. The functions of intelligence are to help in ascertaining the nature of objects when they come into view, and to help the senses. ।। 3-26-29 ।।

english translation

हे सती, रजोगुणी अहंकार में विकार होने से बुद्धि का जन्म होता है। बुद्धि के कार्य हैं दिखाई पडऩे पर पदार्थों की प्रकृति के निर्धारण में सहायता करना और इन्द्रियों की सहायता करना। ।। ३-२६-२९ ।।

hindi translation

taijasAttu vikurvANAdbuddhitattvamabhUtsati | dravyasphuraNavijJAnamindriyANAmanugrahaH || 3-26-29 ||

hk transliteration by Sanscript

संशयोऽथ विपर्यासो निश्चयः स्मृतिरेव च । स्वाप इत्युच्यते बुद्धेर्लक्षणं वृत्तितः पृथक् ।। ३-२६-३० ।।

sanskrit

Doubt, misapprehension, correct apprehension, memory and sleep, as determined by their different functions, are said to be the distinct characteristics of intelligence. ।। 3-26-30 ।।

english translation

सन्देह, विपरीत ज्ञान, सही ज्ञान, स्मृति तथा निद्रा, ये अपने भिन्न-भिन्न कार्यों से निश्चित किये जाते हैं और ये ही बुद्धि के स्पष्ट लक्षण हैं। ।। ३-२६-३० ।।

hindi translation

saMzayo'tha viparyAso nizcayaH smRtireva ca | svApa ityucyate buddherlakSaNaM vRttitaH pRthak || 3-26-30 ||

hk transliteration by Sanscript