Her entire body, including her head, was completely bathed, and she was decorated all over with ornaments. She wore a special necklace with a locket. There were bangles on her wrists and tinkling anklets of gold about her ankles. ।। 3-23-31 ।।
english translation
सिर सहित उसका सारा शरीर नहलाया गया और उसके अंग-प्रत्यंग को आभूषणों से सजाया गया। उसने लटकन से युक्त हार (हार-हुमेल) पहना था। उसकी कलाइयों में चूडिय़ाँ थीं और उसकी एडिय़ों में सोने के खनकते पायल थे। ।। ३-२३-३१ ।।
श्रोण्योरध्यस्तया काञ्च्या काञ्चन्या बहुरत्नया । हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम् ।। ३-२३-३२ ।।
About her hips she wore a girdle of gold, set with numerous jewels, and she was further adorned with a precious pearl necklace and auspicious substances. ।। 3-23-32 ।।
english translation
उसने कमर में अनेक रत्नों से जटित सोने की करधनी पहन रखी थी; वह बहुमूल्य मोतियों के हार तथा मंगल-द्रव्यों से सुसज्जित थी। ।। ३-२३-३२ ।।
hindi translation
zroNyoradhyastayA kAJcyA kAJcanyA bahuratnayA | hAreNa ca mahArheNa rucakena ca bhUSitam || 3-23-32 ||
Her countenance shone, with beautiful teeth and charming eyebrows. Her eyes, distinguished by lovely moist corners, defeated the beauty of lotus buds. Her face was surrounded by dark curling tresses. ।। 3-23-33 ।।
english translation
उसका मुखमण्डल सुन्दर दाँतों तथा मनोहर भौहों से चमक रहा था। उसके नेत्र सुन्दर स्निग्ध कोरों से स्पष्ट दिखाई पडऩे के कारण कमल कली की शोभा को मात करते थे। उसका मुख काले घुँघराले बालों से घिरा हुआ था। ।। ३-२३-३३ ।।
When she thought of her great husband, the best of the sages, Kardama Muni, who was very dear to her, she, along with all the maidservants, at once appeared where he was. ।। 3-23-34 ।।
english translation
जब उसने ऋषियों में अग्रगण्य अपने परम प्रिय पति कर्दम मुनि का स्मरण किया, तो वह अपनी समस्त दासियों सहित वहाँ प्रकट हो गई जहाँ मुनि थे। ।। ३-२३-३४ ।।
hindi translation
yadA sasmAra RSabhamRSINAM dayitaM patim | tatra cAste saha strIbhiryatrAste sa prajApatiH || 3-23-34 ||