Srimad Bhagavatam

Progress:66.7%

स्नातं कृतशिरःस्नानं सर्वाभरणभूषितम् । निष्कग्रीवं वलयिनं कूजत्काञ्चननूपुरम् ।। ३-२३-३१ ।।

sanskrit

Her entire body, including her head, was completely bathed, and she was decorated all over with ornaments. She wore a special necklace with a locket. There were bangles on her wrists and tinkling anklets of gold about her ankles. ।। 3-23-31 ।।

english translation

सिर सहित उसका सारा शरीर नहलाया गया और उसके अंग-प्रत्यंग को आभूषणों से सजाया गया। उसने लटकन से युक्त हार (हार-हुमेल) पहना था। उसकी कलाइयों में चूडिय़ाँ थीं और उसकी एडिय़ों में सोने के खनकते पायल थे। ।। ३-२३-३१ ।।

hindi translation

snAtaM kRtaziraHsnAnaM sarvAbharaNabhUSitam | niSkagrIvaM valayinaM kUjatkAJcananUpuram || 3-23-31 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रोण्योरध्यस्तया काञ्च्या काञ्चन्या बहुरत्नया । हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम् ।। ३-२३-३२ ।।

sanskrit

About her hips she wore a girdle of gold, set with numerous jewels, and she was further adorned with a precious pearl necklace and auspicious substances. ।। 3-23-32 ।।

english translation

उसने कमर में अनेक रत्नों से जटित सोने की करधनी पहन रखी थी; वह बहुमूल्य मोतियों के हार तथा मंगल-द्रव्यों से सुसज्जित थी। ।। ३-२३-३२ ।।

hindi translation

zroNyoradhyastayA kAJcyA kAJcanyA bahuratnayA | hAreNa ca mahArheNa rucakena ca bhUSitam || 3-23-32 ||

hk transliteration by Sanscript

सुदता सुभ्रुवा श्लक्ष्णस्निग्धापाङ्गेन चक्षुषा । पद्मकोशस्पृधा नीलैरलकैश्च लसन्मुखम् ।। ३-२३-३३ ।।

sanskrit

Her countenance shone, with beautiful teeth and charming eyebrows. Her eyes, distinguished by lovely moist corners, defeated the beauty of lotus buds. Her face was surrounded by dark curling tresses. ।। 3-23-33 ।।

english translation

उसका मुखमण्डल सुन्दर दाँतों तथा मनोहर भौहों से चमक रहा था। उसके नेत्र सुन्दर स्निग्ध कोरों से स्पष्ट दिखाई पडऩे के कारण कमल कली की शोभा को मात करते थे। उसका मुख काले घुँघराले बालों से घिरा हुआ था। ।। ३-२३-३३ ।।

hindi translation

sudatA subhruvA zlakSNasnigdhApAGgena cakSuSA | padmakozaspRdhA nIlairalakaizca lasanmukham || 3-23-33 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा सस्मार ऋषभमृषीणां दयितं पतिम् । तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापतिः ।। ३-२३-३४ ।।

sanskrit

When she thought of her great husband, the best of the sages, Kardama Muni, who was very dear to her, she, along with all the maidservants, at once appeared where he was. ।। 3-23-34 ।।

english translation

जब उसने ऋषियों में अग्रगण्य अपने परम प्रिय पति कर्दम मुनि का स्मरण किया, तो वह अपनी समस्त दासियों सहित वहाँ प्रकट हो गई जहाँ मुनि थे। ।। ३-२३-३४ ।।

hindi translation

yadA sasmAra RSabhamRSINAM dayitaM patim | tatra cAste saha strIbhiryatrAste sa prajApatiH || 3-23-34 ||

hk transliteration by Sanscript

भर्तुः पुरस्तादात्मानं स्त्रीसहस्रवृतं तदा । निशाम्य तद्योगगतिं संशयं प्रत्यपद्यत ।। ३-२३-३५ ।।

sanskrit

She was amazed to find herself surrounded by a thousand maids in the presence of her husband and to witness his yogic power. ।। 3-23-35 ।।

english translation

अपने पति की उपस्थिति में अपने चारों ओर एक हजार दासियाँ और पति की योगशक्ति देखकर वह अत्यन्त चकित थी। ।। ३-२३-३५ ।।

hindi translation

bhartuH purastAdAtmAnaM strIsahasravRtaM tadA | nizAmya tadyogagatiM saMzayaM pratyapadyata || 3-23-35 ||

hk transliteration by Sanscript