Srimad Bhagavatam

Progress:66.3%

सान्तःसरसि वेश्मस्थाः शतानि दश कन्यकाः । सर्वाः किशोरवयसो ददर्शोत्पलगन्धयः ।। ३-२३-२६ ।।

sanskrit

In a house inside the lake she saw one thousand girls, all in the prime of youth and fragrant like lotuses. ।। 3-23-26 ।।

english translation

उसने सरोवर के भीतर एक घर में एक हजार कन्याएँ देखीं जो सब की सब अपनी किशोरावस्था में थीं और कमलों के समान सुगन्धित थीं। ।। ३-२३-२६ ।।

hindi translation

sAntaHsarasi vezmasthAH zatAni daza kanyakAH | sarvAH kizoravayaso dadarzotpalagandhayaH || 3-23-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचुः प्राञ्जलयः स्त्रियः । वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि नः करवाम किम् ।। ३-२३-२७ ।।

sanskrit

Seeing her, the damsels suddenly rose and said with folded hands, “We are your maidservants. Tell us what we can do for you.” ।। 3-23-27 ।।

english translation

उसे देखकर वे तरुणियाँ सहसा उठ खड़ी हुईं और हाथ जोडक़र कहा, “हम आपकी दासी हैं। कृपा करके बताएँ कि हम आपके लिए क्या करें?” ।। ३-२३-२७ ।।

hindi translation

tAM dRSTvA sahasotthAya procuH prAJjalayaH striyaH | vayaM karmakarIstubhyaM zAdhi naH karavAma kim || 3-23-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स्नानेन तां महार्हेण स्नापयित्वा मनस्विनीम् । दुकूले निर्मले नूत्ने ददुरस्यै च मानदाः ।। ३-२३-२८ ।।

sanskrit

The girls, being very respectful to Devahūti, brought her forth, and after bathing her with valuable oils and ointments, they gave her fine, new, spotless cloth to cover her body. ।। 3-23-28 ।।

english translation

देवहूति के प्रति अत्यन्त सम्मान प्रदर्शित करने वाली कन्याएँ उसे बाहर लाईं और बहुमूल्य तेलों तथा उबटनों को लगाकर नहलाया और उसे महीन, निर्मल, नये वस्त्र पहनने को दिये। ।। ३-२३-२८ ।।

hindi translation

snAnena tAM mahArheNa snApayitvA manasvinIm | dukUle nirmale nUtne dadurasyai ca mAnadAH || 3-23-28 ||

hk transliteration by Sanscript

भूषणानि परार्ध्यानि वरीयांसि द्युमन्ति च । अन्नं सर्वगुणोपेतं पानं चैवामृतासवम् ।। ३-२३-२९ ।।

sanskrit

They then decorated her with very excellent and valuable jewels, which shone brightly. Next they offered her food containing all good qualities, and a sweet inebriating drink called āsavam. ।। 3-23-29 ।।

english translation

तब उन्होंने उसे उत्तम तथा बहुमूल्य आभूषणों से सजाया जो चमचमा रहे थे। फिर उन्होंने सर्वगुण सम्पन्न भोजन तथा मधुर मादक पेय पदार्थ आसवम् प्रदान किया। ।। ३-२३-२९ ।।

hindi translation

bhUSaNAni parArdhyAni varIyAMsi dyumanti ca | annaM sarvaguNopetaM pAnaM caivAmRtAsavam || 3-23-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् । विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ।। ३-२३-३० ।।

sanskrit

Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids. ।। 3-23-30 ।।

english translation

तब उसने दर्पण में अपना प्रतिबिम्ब देखा। उसका शरीर समस्त प्रकार के मल से रहित हो गया था और वह माला से सज्जित की गई थी। वह निर्मल वस्त्र पहने थी और शुभ तिलक से विभूषित थी। दासियाँ उसकी अत्यन्त आदरपूर्वक सेवा कर रही थीं। ।। ३-२३-३० ।।

hindi translation

athAdarze svamAtmAnaM sragviNaM virajAmbaram | virajaM kRtasvastyayanaM kanyAbhirbahumAnitam || 3-23-30 ||

hk transliteration by Sanscript