1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
•
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:66.3%
सान्तःसरसि वेश्मस्थाः शतानि दश कन्यकाः । सर्वाः किशोरवयसो ददर्शोत्पलगन्धयः ।। ३-२३-२६ ।।
sanskrit
In a house inside the lake she saw one thousand girls, all in the prime of youth and fragrant like lotuses. ।। 3-23-26 ।।
english translation
उसने सरोवर के भीतर एक घर में एक हजार कन्याएँ देखीं जो सब की सब अपनी किशोरावस्था में थीं और कमलों के समान सुगन्धित थीं। ।। ३-२३-२६ ।।
hindi translation
sAntaHsarasi vezmasthAH zatAni daza kanyakAH | sarvAH kizoravayaso dadarzotpalagandhayaH || 3-23-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचुः प्राञ्जलयः स्त्रियः । वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि नः करवाम किम् ।। ३-२३-२७ ।।
sanskrit
Seeing her, the damsels suddenly rose and said with folded hands, “We are your maidservants. Tell us what we can do for you.” ।। 3-23-27 ।।
english translation
उसे देखकर वे तरुणियाँ सहसा उठ खड़ी हुईं और हाथ जोडक़र कहा, “हम आपकी दासी हैं। कृपा करके बताएँ कि हम आपके लिए क्या करें?” ।। ३-२३-२७ ।।
hindi translation
tAM dRSTvA sahasotthAya procuH prAJjalayaH striyaH | vayaM karmakarIstubhyaM zAdhi naH karavAma kim || 3-23-27 ||
hk transliteration by Sanscriptस्नानेन तां महार्हेण स्नापयित्वा मनस्विनीम् । दुकूले निर्मले नूत्ने ददुरस्यै च मानदाः ।। ३-२३-२८ ।।
sanskrit
The girls, being very respectful to Devahūti, brought her forth, and after bathing her with valuable oils and ointments, they gave her fine, new, spotless cloth to cover her body. ।। 3-23-28 ।।
english translation
देवहूति के प्रति अत्यन्त सम्मान प्रदर्शित करने वाली कन्याएँ उसे बाहर लाईं और बहुमूल्य तेलों तथा उबटनों को लगाकर नहलाया और उसे महीन, निर्मल, नये वस्त्र पहनने को दिये। ।। ३-२३-२८ ।।
hindi translation
snAnena tAM mahArheNa snApayitvA manasvinIm | dukUle nirmale nUtne dadurasyai ca mAnadAH || 3-23-28 ||
hk transliteration by Sanscriptभूषणानि परार्ध्यानि वरीयांसि द्युमन्ति च । अन्नं सर्वगुणोपेतं पानं चैवामृतासवम् ।। ३-२३-२९ ।।
sanskrit
They then decorated her with very excellent and valuable jewels, which shone brightly. Next they offered her food containing all good qualities, and a sweet inebriating drink called āsavam. ।। 3-23-29 ।।
english translation
तब उन्होंने उसे उत्तम तथा बहुमूल्य आभूषणों से सजाया जो चमचमा रहे थे। फिर उन्होंने सर्वगुण सम्पन्न भोजन तथा मधुर मादक पेय पदार्थ आसवम् प्रदान किया। ।। ३-२३-२९ ।।
hindi translation
bhUSaNAni parArdhyAni varIyAMsi dyumanti ca | annaM sarvaguNopetaM pAnaM caivAmRtAsavam || 3-23-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् । विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ।। ३-२३-३० ।।
sanskrit
Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids. ।। 3-23-30 ।।
english translation
तब उसने दर्पण में अपना प्रतिबिम्ब देखा। उसका शरीर समस्त प्रकार के मल से रहित हो गया था और वह माला से सज्जित की गई थी। वह निर्मल वस्त्र पहने थी और शुभ तिलक से विभूषित थी। दासियाँ उसकी अत्यन्त आदरपूर्वक सेवा कर रही थीं। ।। ३-२३-३० ।।
hindi translation
athAdarze svamAtmAnaM sragviNaM virajAmbaram | virajaM kRtasvastyayanaM kanyAbhirbahumAnitam || 3-23-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:66.3%
सान्तःसरसि वेश्मस्थाः शतानि दश कन्यकाः । सर्वाः किशोरवयसो ददर्शोत्पलगन्धयः ।। ३-२३-२६ ।।
sanskrit
In a house inside the lake she saw one thousand girls, all in the prime of youth and fragrant like lotuses. ।। 3-23-26 ।।
english translation
उसने सरोवर के भीतर एक घर में एक हजार कन्याएँ देखीं जो सब की सब अपनी किशोरावस्था में थीं और कमलों के समान सुगन्धित थीं। ।। ३-२३-२६ ।।
hindi translation
sAntaHsarasi vezmasthAH zatAni daza kanyakAH | sarvAH kizoravayaso dadarzotpalagandhayaH || 3-23-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचुः प्राञ्जलयः स्त्रियः । वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि नः करवाम किम् ।। ३-२३-२७ ।।
sanskrit
Seeing her, the damsels suddenly rose and said with folded hands, “We are your maidservants. Tell us what we can do for you.” ।। 3-23-27 ।।
english translation
उसे देखकर वे तरुणियाँ सहसा उठ खड़ी हुईं और हाथ जोडक़र कहा, “हम आपकी दासी हैं। कृपा करके बताएँ कि हम आपके लिए क्या करें?” ।। ३-२३-२७ ।।
hindi translation
tAM dRSTvA sahasotthAya procuH prAJjalayaH striyaH | vayaM karmakarIstubhyaM zAdhi naH karavAma kim || 3-23-27 ||
hk transliteration by Sanscriptस्नानेन तां महार्हेण स्नापयित्वा मनस्विनीम् । दुकूले निर्मले नूत्ने ददुरस्यै च मानदाः ।। ३-२३-२८ ।।
sanskrit
The girls, being very respectful to Devahūti, brought her forth, and after bathing her with valuable oils and ointments, they gave her fine, new, spotless cloth to cover her body. ।। 3-23-28 ।।
english translation
देवहूति के प्रति अत्यन्त सम्मान प्रदर्शित करने वाली कन्याएँ उसे बाहर लाईं और बहुमूल्य तेलों तथा उबटनों को लगाकर नहलाया और उसे महीन, निर्मल, नये वस्त्र पहनने को दिये। ।। ३-२३-२८ ।।
hindi translation
snAnena tAM mahArheNa snApayitvA manasvinIm | dukUle nirmale nUtne dadurasyai ca mAnadAH || 3-23-28 ||
hk transliteration by Sanscriptभूषणानि परार्ध्यानि वरीयांसि द्युमन्ति च । अन्नं सर्वगुणोपेतं पानं चैवामृतासवम् ।। ३-२३-२९ ।।
sanskrit
They then decorated her with very excellent and valuable jewels, which shone brightly. Next they offered her food containing all good qualities, and a sweet inebriating drink called āsavam. ।। 3-23-29 ।।
english translation
तब उन्होंने उसे उत्तम तथा बहुमूल्य आभूषणों से सजाया जो चमचमा रहे थे। फिर उन्होंने सर्वगुण सम्पन्न भोजन तथा मधुर मादक पेय पदार्थ आसवम् प्रदान किया। ।। ३-२३-२९ ।।
hindi translation
bhUSaNAni parArdhyAni varIyAMsi dyumanti ca | annaM sarvaguNopetaM pAnaM caivAmRtAsavam || 3-23-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् । विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ।। ३-२३-३० ।।
sanskrit
Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids. ।। 3-23-30 ।।
english translation
तब उसने दर्पण में अपना प्रतिबिम्ब देखा। उसका शरीर समस्त प्रकार के मल से रहित हो गया था और वह माला से सज्जित की गई थी। वह निर्मल वस्त्र पहने थी और शुभ तिलक से विभूषित थी। दासियाँ उसकी अत्यन्त आदरपूर्वक सेवा कर रही थीं। ।। ३-२३-३० ।।
hindi translation
athAdarze svamAtmAnaM sragviNaM virajAmbaram | virajaM kRtasvastyayanaM kanyAbhirbahumAnitam || 3-23-30 ||
hk transliteration by Sanscript