1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
•
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:60.7%
मत्तद्विजगणैर्घुष्टं मत्तभ्रमरविभ्रमम् । मत्तबर्हिनटाटोपमाह्वयन् मत्तकोकिलम् ।। ३-२१-४१ ।।
sanskrit
The area resounded with the notes of overjoyed birds. Intoxicated bees wandered there, intoxicated peacocks proudly danced, and merry cuckoos called one another. ।। 3-21-41 ।।
english translation
यह प्रदेश मतवाले पक्षियों के स्वर से प्रतिध्वनित था। मतवाले भौंरे मँडरा रहे थे, प्रमत्त मोर गर्व से नाच रहे थे और प्रमुदित कोयलें एक दूसरे को पुकार रही थीं। ।। ३-२१-४१ ।।
hindi translation
mattadvijagaNairghuSTaM mattabhramaravibhramam | mattabarhinaTATopamAhvayan mattakokilam || 3-21-41 ||
hk transliteration by Sanscriptकदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनैः । कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ।। ३-२१-४२ ।।
sanskrit
Lake Bindu-sarovara was adorned by flowering trees such as kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula, āsana, kunda, mandāra, kuṭaja and young mango trees. ।। 3-21-42 ।।
english translation
बिन्दु-सरोवर कदम्ब, चम्पक, अशोक, करंज, बकुल, आसन, कुन्द, मन्दार, कुटज तथा नव-आम्र के पुष्पित वृक्षों से सुशोभित था। ।। ३-२१-४२ ।।
hindi translation
kadambacampakAzokakaraJjabakulAsanaiH | kundamandArakuTajaizcUtapotairalaGkRtam || 3-21-42 ||
hk transliteration by Sanscriptकारण्डवैः प्लवैर्हंसैः कुररैर्जलकुक्कुटैः । सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ।। ३-२१-४३ ।।
sanskrit
The air was filled with the pleasing notes of kāraṇḍava ducks, plavas, swans, ospreys, waterfowl, cranes, cakravākas and cakoras. ।। 3-21-43 ।।
english translation
वायु कारण्डव, प्लव, हंस, कुररी, जलपक्षी, सारस, चक्रवाक तथा चकोर के कलरव से गुँजायमान थे। ।। ३-२१-४३ ।।
hindi translation
kAraNDavaiH plavairhaMsaiH kurarairjalakukkuTaiH | sArasaizcakravAkaizca cakorairvalgu kUjitam || 3-21-43 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैव हरिणैः क्रोडैः श्वाविद्गवयकुञ्जरैः । गोपुच्छैर्हरिभिर्मर्कैर्नकुलैर्नाभिभिर्वृतम् ।। ३-२१-४४ ।।
sanskrit
Its shores abounded with deer, boars, porcupines, gavayas, elephants, baboons, lions, monkeys, mongooses and musk deer. ।। 3-21-44 ।।
english translation
इसके तटों पर हिरन, सूकर, साही, नीलगाय, हाथी, लंगूर, शेर, बन्दर, नेवला तथा कस्तूरी मृगों की बहुलता थी। ।। ३-२१-४४ ।।
hindi translation
tathaiva hariNaiH kroDaiH zvAvidgavayakuJjaraiH | gopucchairharibhirmarkairnakulairnAbhibhirvRtam || 3-21-44 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रविश्य तत्तीर्थवरमादिराजः सहात्मजः । ददर्श मुनिमासीनं तस्मिन् हुतहुताशनम् ।। ३-२१-४५ ।।
sanskrit
Entering that most sacred spot with his daughter and going near the sage, the first monarch, Svāyambhuva Manu, saw the sage sitting in his hermitage, having just propitiated the sacred fire by pouring oblations into it. ।। 3-21-45 ।।
english translation
उस पवित्र स्थान में आदि राजा स्वयांभुव मनु अपनी पुत्री सहित प्रविष्ट हुए और उन्होंने जाकर देखा कि अभी-अभी पवित्र अग्नि में आहुति देकर वे मुनि अपने आश्रम में आसन लगाए थे। ।। ३-२१-४५ ।।
hindi translation
pravizya tattIrthavaramAdirAjaH sahAtmajaH | dadarza munimAsInaM tasmin hutahutAzanam || 3-21-45 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:60.7%
मत्तद्विजगणैर्घुष्टं मत्तभ्रमरविभ्रमम् । मत्तबर्हिनटाटोपमाह्वयन् मत्तकोकिलम् ।। ३-२१-४१ ।।
sanskrit
The area resounded with the notes of overjoyed birds. Intoxicated bees wandered there, intoxicated peacocks proudly danced, and merry cuckoos called one another. ।। 3-21-41 ।।
english translation
यह प्रदेश मतवाले पक्षियों के स्वर से प्रतिध्वनित था। मतवाले भौंरे मँडरा रहे थे, प्रमत्त मोर गर्व से नाच रहे थे और प्रमुदित कोयलें एक दूसरे को पुकार रही थीं। ।। ३-२१-४१ ।।
hindi translation
mattadvijagaNairghuSTaM mattabhramaravibhramam | mattabarhinaTATopamAhvayan mattakokilam || 3-21-41 ||
hk transliteration by Sanscriptकदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनैः । कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ।। ३-२१-४२ ।।
sanskrit
Lake Bindu-sarovara was adorned by flowering trees such as kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula, āsana, kunda, mandāra, kuṭaja and young mango trees. ।। 3-21-42 ।।
english translation
बिन्दु-सरोवर कदम्ब, चम्पक, अशोक, करंज, बकुल, आसन, कुन्द, मन्दार, कुटज तथा नव-आम्र के पुष्पित वृक्षों से सुशोभित था। ।। ३-२१-४२ ।।
hindi translation
kadambacampakAzokakaraJjabakulAsanaiH | kundamandArakuTajaizcUtapotairalaGkRtam || 3-21-42 ||
hk transliteration by Sanscriptकारण्डवैः प्लवैर्हंसैः कुररैर्जलकुक्कुटैः । सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ।। ३-२१-४३ ।।
sanskrit
The air was filled with the pleasing notes of kāraṇḍava ducks, plavas, swans, ospreys, waterfowl, cranes, cakravākas and cakoras. ।। 3-21-43 ।।
english translation
वायु कारण्डव, प्लव, हंस, कुररी, जलपक्षी, सारस, चक्रवाक तथा चकोर के कलरव से गुँजायमान थे। ।। ३-२१-४३ ।।
hindi translation
kAraNDavaiH plavairhaMsaiH kurarairjalakukkuTaiH | sArasaizcakravAkaizca cakorairvalgu kUjitam || 3-21-43 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैव हरिणैः क्रोडैः श्वाविद्गवयकुञ्जरैः । गोपुच्छैर्हरिभिर्मर्कैर्नकुलैर्नाभिभिर्वृतम् ।। ३-२१-४४ ।।
sanskrit
Its shores abounded with deer, boars, porcupines, gavayas, elephants, baboons, lions, monkeys, mongooses and musk deer. ।। 3-21-44 ।।
english translation
इसके तटों पर हिरन, सूकर, साही, नीलगाय, हाथी, लंगूर, शेर, बन्दर, नेवला तथा कस्तूरी मृगों की बहुलता थी। ।। ३-२१-४४ ।।
hindi translation
tathaiva hariNaiH kroDaiH zvAvidgavayakuJjaraiH | gopucchairharibhirmarkairnakulairnAbhibhirvRtam || 3-21-44 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रविश्य तत्तीर्थवरमादिराजः सहात्मजः । ददर्श मुनिमासीनं तस्मिन् हुतहुताशनम् ।। ३-२१-४५ ।।
sanskrit
Entering that most sacred spot with his daughter and going near the sage, the first monarch, Svāyambhuva Manu, saw the sage sitting in his hermitage, having just propitiated the sacred fire by pouring oblations into it. ।। 3-21-45 ।।
english translation
उस पवित्र स्थान में आदि राजा स्वयांभुव मनु अपनी पुत्री सहित प्रविष्ट हुए और उन्होंने जाकर देखा कि अभी-अभी पवित्र अग्नि में आहुति देकर वे मुनि अपने आश्रम में आसन लगाए थे। ।। ३-२१-४५ ।।
hindi translation
pravizya tattIrthavaramAdirAjaH sahAtmajaH | dadarza munimAsInaM tasmin hutahutAzanam || 3-21-45 ||
hk transliteration by Sanscript