Progress:58.5%

विन्यस्तचरणाम्भोजमंसदेशे गरुत्मतः । दृष्ट्वा खेऽवस्थितं वक्षःश्रियं कौस्तुभकन्धरम् ।। ३-२१-११ ।।

A golden streak on His chest, the famous Kaustubha gem suspended from His neck, He stood in the air with His lotus feet placed on the shoulders of Garuḍa. ।। 3-21-11 ।।

english translation

अपने वक्षस्थल पर सुनहरी रेखा धारण किये तथा अपने गले में प्रसिद्ध कौस्तुभमणि लटकाये हुए वे गरुड़ के कन्धों पर अपने चरण-कमल रखे हुए आकाश (वायु) में खड़े थे। ।। ३-२१-११ ।।

hindi translation

vinyastacaraNAmbhojamaMsadeze garutmataH | dRSTvA khe'vasthitaM vakSaHzriyaM kaustubhakandharam || 3-21-11 ||

hk transliteration by Sanscript

जातहर्षोऽपतन्मूर्ध्ना क्षितौ लब्धमनोरथः । गीर्भिस्त्वभ्यगृणात्प्रीतिस्वभावात्मा कृताञ्जलिः ।। ३-२१-१२ ।।

When Kardama Muni actually realized the Supreme Personality of Godhead in person, he was greatly satisfied because his transcendental desire was fulfilled. He fell on the ground with his head bowed to offer obeisances unto the lotus feet of the Lord. His heart naturally full of love of God, with folded hands he satisfied the Lord with prayers. ।। 3-21-12 ।।

english translation

जब कर्दम मुनि ने पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् का साक्षात् दर्शन किया, तो वे अत्यधिक तुष्ट हुए, क्योंकि उनकी दिव्य इच्छा पूर्ण हुई थी। वे भगवान् के चरण-कमलों को नमस्कार करने के लिए नतमस्तक होकर पृथ्वी पर लेट गये। उनका हृदय स्वभाविक रूप में भगवत्प्रेम से पूरित था। उन्होंने हाथ जोडक़र स्तुतियों द्वारा भगवान् को तुष्ट किया। ।। ३-२१-१२ ।।

hindi translation

jAtaharSo'patanmUrdhnA kSitau labdhamanorathaH | gIrbhistvabhyagRNAtprItisvabhAvAtmA kRtAJjaliH || 3-21-12 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषिरुवाच जुष्टं बताद्याखिलसत्त्वराशेः सांसिद्ध्यमक्ष्णोस्तव दर्शनान्नः । यद्दर्शनं जन्मभिरीड्य सद्भिराशासते योगिनो रूढयोगाः ।। ३-२१-१३ ।।

The great sage Kardama said: O supreme worshipful Lord, my power of sight is now fulfilled, having attained the greatest perfection of the sight of You, who are the reservoir of all existences. Through many successive births of deep meditation, advanced yogīs aspire to see Your transcendental form. ।। 3-21-13 ।।

english translation

कर्दम मुनि ने कहा—हे परम पूज्य भगवान्, समस्त अस्तित्वों के आगार आपका दर्शन प्राप्त करके मेरी दर्शन की साध पूरी हो गई। महान् योगीजन बारम्बार जन्म लेकर गहन ध्यान में आपके दिव्य रूप का दर्शन करने की आकांक्षा करते रहते हैं। ।। ३-२१-१३ ।।

hindi translation

RSiruvAca juSTaM batAdyAkhilasattvarAzeH sAMsiddhyamakSNostava darzanAnnaH | yaddarzanaM janmabhirIDya sadbhirAzAsate yogino rUDhayogAH || 3-21-13 ||

hk transliteration by Sanscript

ये मायया ते हतमेधसस्त्वत्पादारविन्दं भवसिन्धुपोतम् । उपासते कामलवाय तेषां रासीश कामान्निरयेऽपि ये स्युः ।। ३-२१-१४ ।।

Your lotus feet are the true vessel to take one across the ocean of mundane nescience. Only persons deprived of their intelligence by the spell of the deluding energy will worship those feet with a view to attain the trivial and momentary pleasures of the senses, which even persons rotting in hell can attain. However, O my Lord, You are so kind that You bestow mercy even upon them. ।। 3-21-14 ।।

english translation

आपके चरण-कमल सांसारिक अज्ञान के सागर को पार करने के लिए सच्चे पोत (नाव) के तुल्य हैं। माया के वशीभूत केवल अज्ञानी पुरुष ही इन चरणों की पूजा इन्द्रियों के क्षुद्र तथा क्षणिक सुख की प्राप्ति हेतु करते हैं जिनकी प्राप्ति नरक में सडऩे वाले व्यक्ति भी कर सकते हैं। तो भी, हे भगवान्, आप इतने दयालु हैं कि उन पर भी आप अनुग्रह करते हैं। ।। ३-२१-१४ ।।

hindi translation

ye mAyayA te hatamedhasastvatpAdAravindaM bhavasindhupotam | upAsate kAmalavAya teSAM rAsIza kAmAnniraye'pi ye syuH || 3-21-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा स चाहं परिवोढुकामः समानशीलां गृहमेधधेनुम् । उपेयिवान् मूलमशेषमूलं दुराशयः कामदुघाङ्घ्रिपस्य ।। ३-२१-१५ ।।

Therefore, desiring to marry a girl of like disposition who may prove to be a veritable cow of plenty in my married life, to satisfy my lustful desire I too have sought the shelter of Your lotus feet, which are the source of everything, for You are like a desire tree. ।। 3-21-15 ।।

english translation

अत: मैं भी ऐसी समान स्वभाव वाली कन्या से विवाह करने की इच्छा लेकर आपके चरणकमलों की शरण में आया हूँ, जो मेरे विवाहित जीवन में मेरी कामेच्छाओं को पूरा करने में कामधेनु के समान सिद्ध हो सके। आपके चरण प्रत्येक वस्तु के देने वाले हैं, क्योंकि आप कल्पवृक्ष के समान हैं। ।। ३-२१-१५ ।।

hindi translation

tathA sa cAhaM parivoDhukAmaH samAnazIlAM gRhamedhadhenum | upeyivAn mUlamazeSamUlaM durAzayaH kAmadughAGghripasya || 3-21-15 ||

hk transliteration by Sanscript