Srimad Bhagavatam

Progress:46.0%

यस्तां विविक्तचरितैरनुवर्तमानां नात्याद्रियत्परमभागवतप्रसङ्गः । स त्वं द्विजानुपथपुण्यरजःपुनीतः श्रीवत्सलक्ष्म किमगा भगभाजनस्त्वम् ।। ३-१६-२१ ।।

sanskrit

O Lord, You are exceedingly attached to the activities of Your pure devotees, yet You are never attached to the goddesses of fortune who constantly engage in Your transcendental loving service. How can You be purified, therefore, by the dust of the path traversed by the brāhmaṇas, and how can You be glorified or made fortunate by the marks of Śrīvatsa on Your chest? ।। 3-16-21 ।।

english translation

हे प्रभु, आप अपने शुद्ध भक्तों के कार्यों के प्रति अत्यधिक अनुरक्त रहते हैं फिर भी आप उन लक्ष्मीजी से कभी अनुरक्त नहीं रहते जो निरन्तर आपकी दिव्य प्रेमाभक्ति में लगी रहती हैं। अतएव आप उस पथ की धूल द्वारा कैसे शुद्ध हो सकते हैं जिन पर ब्राह्मण चलते हैं, और अपने वक्षस्थल पर श्रीवत्स चिन्ह के द्वारा आप किस तरह महिमामंडित या भाग्यशाली बन सकते हैं?।। ३-१६-२१ ।।

hindi translation

yastAM viviktacaritairanuvartamAnAM nAtyAdriyatparamabhAgavataprasaGgaH | sa tvaM dvijAnupathapuNyarajaHpunItaH zrIvatsalakSma kimagA bhagabhAjanastvam || 3-16-21 ||

hk transliteration by Sanscript

धर्मस्य ते भगवतस्त्रियुग त्रिभिः स्वैः पद्भिश्चराचरमिदं द्विजदेवतार्थम् । नूनं भृतं तदभिघाति रजस्तमश्च सत्त्वेन नो वरदया तनुवा निरस्य ।। ३-१६-२२ ।।

sanskrit

O Lord, You are the personification of all religion. Therefore You manifest Yourself in three millenniums, and thus You protect this universe, which consists of animate and inanimate beings. By Your grace, which is of pure goodness and is the bestower of all blessings, kindly drive away the elements of rajas and tamas for the sake of the demigods and twice-born. ।। 3-16-22 ।।

english translation

हे प्रभु, आप साक्षात् धर्म हैं। अत: आप तीनों युगों में अपने को प्रकट करते हैं और इस तरह इस ब्रह्माण्ड की रक्षा करते हैं जिसमें चर तथा अचर प्राणी रहते हैं। आप शुद्ध सत्त्व रूप तथा समस्त आशीषों को प्रदान करने वाली कृपा से देवताओं तथा द्विजों के रजो तथा तमो गुणों को भगा दें। ।। ३-१६-२२ ।।

hindi translation

dharmasya te bhagavatastriyuga tribhiH svaiH padbhizcarAcaramidaM dvijadevatArtham | nUnaM bhRtaM tadabhighAti rajastamazca sattvena no varadayA tanuvA nirasya || 3-16-22 ||

hk transliteration by Sanscript

न त्वं द्विजोत्तमकुलं यदि हात्मगोपं गोप्ता वृषः स्वर्हणेन स सूनृतेन । तर्ह्येव नङ्क्ष्यति शिवस्तव देव पन्था लोकोऽग्रहीष्यदृषभस्य हि तत्प्रमाणम् ।। ३-१६-२३ ।।

sanskrit

O Lord, You are the protector of the highest of the twice-born. If You do not protect them by offering worship and mild words, then certainly the auspicious path of worship will be rejected by people in general, who act on the strength and authority of Your Lordship. ।। 3-16-23 ।।

english translation

हे प्रभु, आप सर्वोच्च द्विजों के रक्षक हैं। यदि आप पूजा तथा मृदु वचनों को अर्पित करके उनकी रक्षा न करें तो निश्चित है कि पूजा का शुभ मार्ग उन सामान्यजनों द्वारा परित्यक्त कर दिया जाएगा जो आपके बल तथा प्रभुत्व पर कर्म करते हैं। ।। ३-१६-२३ ।।

hindi translation

na tvaM dvijottamakulaM yadi hAtmagopaM goptA vRSaH svarhaNena sa sUnRtena | tarhyeva naGkSyati zivastava deva panthA loko'grahISyadRSabhasya hi tatpramANam || 3-16-23 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्तेऽनभीष्टमिव सत्त्वनिधेर्विधित्सोः क्षेमं जनाय निजशक्तिभिरुद्धृतारेः । नैतावता त्र्यधिपतेर्बत विश्वभर्तुः तेजः क्षतं त्ववनतस्य स ते विनोदः ।। ३-१६-२४ ।।

sanskrit

Dear Lord, You never want the auspicious path to be destroyed, for You are the reservoir of all goodness. Just to benefit people in general, You destroy the evil element by Your mighty potency. You are the proprietor of the three creations and the maintainer of the entire universe. Therefore Your potency is not reduced by Your submissive behavior. Rather, by submission You exhibit Your transcendental pastimes. ।। 3-16-24 ।।

english translation

प्रिय प्रभु, आप नहीं चाहते कि शुभ मार्ग को विनष्ट किया जाय, क्योंकि आप समस्त शिष्टाचार के आगार हैं। आप सामान्य लोगों के लाभ हेतु अपनी बलवती शक्ति से दुष्ट तत्त्व को विनष्ट करते हैं। आप तीनों सृष्टियों के स्वामी तथा पूरे ब्रह्माण्ड के पालक हैं। अतएव आपके विनीत व्यवहार से आपकी शक्ति घटती नहीं, प्रत्युत इस विनम्रता द्वारा आप अपनी दिव्य लीलाओं का प्रदर्शन करते हैं। ।। ३-१६-२४ ।।

hindi translation

tatte'nabhISTamiva sattvanidhervidhitsoH kSemaM janAya nijazaktibhiruddhRtAreH | naitAvatA tryadhipaterbata vizvabhartuH tejaH kSataM tvavanatasya sa te vinodaH || 3-16-24 ||

hk transliteration by Sanscript

यं वानयोर्दममधीश भवान् विधत्ते वृत्तिं नु वा तदनुमन्महि निर्व्यलीकम् । अस्मासु वा य उचितो ध्रियतां स दण्डो येनागसौ वयमयुङ्क्ष्महि किल्बिषेण ।। ३-१६-२५ ।।

sanskrit

O Lord, whatever punishment You wish to award to these two innocent persons, or also to us, we shall accept without duplicity. We understand that we have cursed two faultless persons. ।। 3-16-25 ।।

english translation

हे प्रभु, आप इन दोनों निर्दोष व्यक्तियों को या हमें भी जो दण्ड देना चाहेंगे उसे हम बिना द्वैत के स्वीकार करेंगे। हम जानते हैं कि हमने दो निर्दोष व्यक्तियों को शाप दिया है। ।। ३-१६-२५ ।।

hindi translation

yaM vAnayordamamadhIza bhavAn vidhatte vRttiM nu vA tadanumanmahi nirvyalIkam | asmAsu vA ya ucito dhriyatAM sa daNDo yenAgasau vayamayuGkSmahi kilbiSeNa || 3-16-25 ||

hk transliteration by Sanscript