Progress:45.6%

ऋषय ऊचुः न वयं भगवन् विद्मस्तव देव चिकीर्षितम् । कृतो मेऽनुग्रहश्चेति यदध्यक्षः प्रभाषसे ।। ३-१६-१६ ।।

The sages said: O Supreme Personality of Godhead, we are unable to know what You intend for us to do, for even though You are the supreme ruler of all, You speak in our favor as if we had done something good for You. ।। 3-16-16 ।।

english translation

ऋषियों ने कहा : हे भगवन्, हम यह नहीं जान पा रहे कि आप हमारे लिए क्या करना चाहते हैं, क्योंकि आप सबों के परम शासक होते हुए भी हमारे पक्ष में बोल रहे हैं मानो हमने आपके साथ कोई अच्छाई की हो। ।। ३-१६-१६ ।।

hindi translation

RSaya UcuH na vayaM bhagavan vidmastava deva cikIrSitam | kRto me'nugrahazceti yadadhyakSaH prabhASase || 3-16-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मण्यस्य परं दैवं ब्राह्मणाः किल ते प्रभो । विप्राणां देवदेवानां भगवानात्मदैवतम् ।। ३-१६-१७ ।।

O Lord, You are the supreme director of the brahminical culture. Your considering the brāhmaṇas to be in the highest position is Your example for teaching others. Actually You are the supreme worshipable Deity, not only for the gods but for the brāhmaṇas also. ।। 3-16-17 ।।

english translation

हे प्रभु, आप ब्राह्मण संस्कृति के परम निदेशक हैं। ब्राह्मणों को सर्वोच्च पद पर आपके द्वारा माना जाना अन्यों को शिक्षा देने के लिए आपका उदाहरण है। वस्तुत: आप न केवल देवताओं के लिए, अपितु ब्राह्मणों के लिए भी परम पूज्य विग्रह हैं। ।। ३-१६-१७ ।।

hindi translation

brahmaNyasya paraM daivaM brAhmaNAH kila te prabho | viprANAM devadevAnAM bhagavAnAtmadaivatam || 3-16-17 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्तः सनातनो धर्मो रक्ष्यते तनुभिस्तव । धर्मस्य परमो गुह्यो निर्विकारो भवान्मतः ।। ३-१६-१८ ।।

You are the source of the eternal occupation of all living entities, and by Your multimanifestations of Personalities of Godhead, You have always protected religion. You are the supreme objective of religious principles, and in our opinion You are inexhaustible and unchangeable eternally. ।। 3-16-18 ।।

english translation

आप सारे जीवों की शाश्वत वृत्ति के स्रोत हैं और भगवान् के नाना स्वरूपों द्वारा आपने सदैव धर्म की रक्षा की है। आप धार्मिक नियमों के परम लक्ष्य हैं और हमारे मत से आप अक्षय तथा शाश्वत रूप से अपरिवर्तनीय हैं। ।। ३-१६-१८ ।।

hindi translation

tvattaH sanAtano dharmo rakSyate tanubhistava | dharmasya paramo guhyo nirvikAro bhavAnmataH || 3-16-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तरन्ति ह्यञ्जसा मृत्युं निवृत्ता यदनुग्रहात् । योगिनः स भवान् किं स्विदनुगृह्येत यत्परैः ।। ३-१६-१९ ।।

Mystics and transcendentalists, by the mercy of the Lord, cross beyond nescience by ceasing all material desires. It is not possible, therefore, that the Supreme Lord can be favored by others. ।। 3-16-19 ।।

english translation

भगवान् की कृपा से योगीजन तथा अध्यात्मवादी समस्त भौतिक इच्छाओं को छोडक़र अज्ञान को पार कर जाते हैं। इसलिए यह सम्भव नहीं कि कोई परमेश्वर पर अनुग्रह कर सके। ।। ३-१६-१९ ।।

hindi translation

taranti hyaJjasA mRtyuM nivRttA yadanugrahAt | yoginaH sa bhavAn kiM svidanugRhyeta yatparaiH || 3-16-19 ||

hk transliteration by Sanscript

यं वै विभूतिरुपयात्यनुवेलमन्यैरर्थार्थिभिः स्वशिरसा धृतपादरेणुः । धन्यार्पिताङ्घ्रितुलसी नवदामधाम्नो लोकं मधुव्रतपतेरिव कामयाना ।। ३-१६-२० ।।

The goddess of fortune, Lakṣmī, the dust of whose feet is worn on the head by others, waits upon You, as appointed, for she is anxious to secure a place in the abode of the king of bees, who hovers on the fresh wreath of tulasī leaves offered at Your feet by some blessed devotee. ।। 3-16-20 ।।

english translation

जिनके चरणों की धूल अन्य लोग अपने शिरों पर धारण करते हैं, वहीं लक्ष्मीदेवी आपकी पूर्व निर्धारित सेवा में रहती हैं, क्योंकि वे उन भौंरों के राजा के धाम में स्थान सुरक्षित करने के लिए उत्सुक रहती हैं, जो आपके चरणों पर किसी धन्य भक्त के द्वारा अर्पित तुलसीदलों की ताजी माला पर मँडराता है। ।। ३-१६-२० ।।

hindi translation

yaM vai vibhUtirupayAtyanuvelamanyairarthArthibhiH svazirasA dhRtapAdareNuH | dhanyArpitAGghritulasI navadAmadhAmno lokaM madhuvratapateriva kAmayAnA || 3-16-20 ||

hk transliteration by Sanscript