1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
•
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:42.1%
यत्र नैःश्रेयसं नाम वनं कामदुघैर्द्रुमैः । सर्वर्तुश्रीभिर्विभ्राजत्कैवल्यमिव मूर्तिमत् ।। ३-१५-१६ ।।
sanskrit
In those Vaikuṇṭha planets there are many forests which are very auspicious. In those forests the trees are desire trees, and in all seasons they are filled with flowers and fruits because everything in the Vaikuṇṭha planets is spiritual and personal. ।। 3-15-16 ।।
english translation
hindi translation
yatra naiHzreyasaM nAma vanaM kAmadughairdrumaiH | sarvartuzrIbhirvibhrAjatkaivalyamiva mUrtimat || 3-15-16 ||
hk transliteration
वैमानिकाः सललनाश्चरितानि यत्र गायन्ति यत्र शमलक्षपणानि भर्तुः । अन्तर्जलेऽनुविकसन्मधुमाधवीनां गन्धेन खण्डितधियोऽप्यनिलं क्षिपन्तः ।। ३-१५-१७ ।।
sanskrit
In the Vaikuṇṭha planets the inhabitants fly in their airplanes, accompanied by their wives and consorts, and eternally sing of the character and activities of the Lord, which are always devoid of all inauspicious qualities. While singing the glories of the Lord, they deride even the presence of the blossoming mādhavī flowers, which are fragrant and laden with honey. ।। 3-15-17 ।।
english translation
hindi translation
vaimAnikAH salalanAzcaritAni yatra gAyanti yatra zamalakSapaNAni bhartuH | antarjale'nuvikasanmadhumAdhavInAM gandhena khaNDitadhiyo'pyanilaM kSipantaH || 3-15-17 ||
hk transliteration
पारावतान्यभृतसारसचक्रवाकदात्यूहहंसशुकतित्तिरिबर्हिणां यः । कोलाहलो विरमतेऽचिरमात्रमुच्चैः भृङ्गाधिपे हरिकथामिव गायमाने ।। ३-१५-१८ ।।
sanskrit
When the king of bees hums in a high pitch, singing the glories of the Lord, there is a temporary lull in the noise of the pigeon, the cuckoo, the crane, the cakravāka, the swan, the parrot, the partridge and the peacock. Such transcendental birds stop their own singing simply to hear the glories of the Lord. ।। 3-15-18 ।।
english translation
hindi translation
pArAvatAnyabhRtasArasacakravAkadAtyUhahaMsazukatittiribarhiNAM yaH | kolAhalo viramate'ciramAtramuccaiH bhRGgAdhipe harikathAmiva gAyamAne || 3-15-18 ||
hk transliteration
मन्दारकुन्दकुरबोत्पलचम्पकार्णपुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाताः । गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या यस्मिंस्तपः सुमनसो बहु मानयन्ति ।। ३-१५-१९ ।।
sanskrit
Although flowering plants like the mandāra, kunda, kurabaka, utpala, campaka, arṇa, punnāga, nāgakeśara, bakula, lily and pārijāta are full of transcendental fragrance, they are still conscious of the austerities performed by tulasī, for tulasī is given special preference by the Lord, who garlands Himself with tulasī leaves. ।। 3-15-19 ।।
english translation
hindi translation
mandArakundakurabotpalacampakArNapunnAganAgabakulAmbujapArijAtAH | gandhe'rcite tulasikAbharaNena tasyA yasmiMstapaH sumanaso bahu mAnayanti || 3-15-19 ||
hk transliteration
यत्सङ्कुलं हरिपदानतिमात्रदृष्टैर्वैदूर्यमारकतहेममयैर्विमानैः । येषां बृहत्कटितटाः स्मितशोभिमुख्यः कृष्णात्मनां न रज आदधुरुत्स्मयाद्यैः ।। ३-१५-२० ।।
sanskrit
The inhabitants of Vaikuṇṭha travel in their airplanes made of lapis lazuli, emerald and gold. Although crowded by their consorts, who have large hips and beautiful smiling faces, they cannot be stimulated to passion by their mirth and beautiful charms. ।। 3-15-20 ।।
english translation
hindi translation
yatsaGkulaM haripadAnatimAtradRSTairvaidUryamArakatahemamayairvimAnaiH | yeSAM bRhatkaTitaTAH smitazobhimukhyaH kRSNAtmanAM na raja AdadhurutsmayAdyaiH || 3-15-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:42.1%
यत्र नैःश्रेयसं नाम वनं कामदुघैर्द्रुमैः । सर्वर्तुश्रीभिर्विभ्राजत्कैवल्यमिव मूर्तिमत् ।। ३-१५-१६ ।।
sanskrit
In those Vaikuṇṭha planets there are many forests which are very auspicious. In those forests the trees are desire trees, and in all seasons they are filled with flowers and fruits because everything in the Vaikuṇṭha planets is spiritual and personal. ।। 3-15-16 ।।
english translation
hindi translation
yatra naiHzreyasaM nAma vanaM kAmadughairdrumaiH | sarvartuzrIbhirvibhrAjatkaivalyamiva mUrtimat || 3-15-16 ||
hk transliteration
वैमानिकाः सललनाश्चरितानि यत्र गायन्ति यत्र शमलक्षपणानि भर्तुः । अन्तर्जलेऽनुविकसन्मधुमाधवीनां गन्धेन खण्डितधियोऽप्यनिलं क्षिपन्तः ।। ३-१५-१७ ।।
sanskrit
In the Vaikuṇṭha planets the inhabitants fly in their airplanes, accompanied by their wives and consorts, and eternally sing of the character and activities of the Lord, which are always devoid of all inauspicious qualities. While singing the glories of the Lord, they deride even the presence of the blossoming mādhavī flowers, which are fragrant and laden with honey. ।। 3-15-17 ।।
english translation
hindi translation
vaimAnikAH salalanAzcaritAni yatra gAyanti yatra zamalakSapaNAni bhartuH | antarjale'nuvikasanmadhumAdhavInAM gandhena khaNDitadhiyo'pyanilaM kSipantaH || 3-15-17 ||
hk transliteration
पारावतान्यभृतसारसचक्रवाकदात्यूहहंसशुकतित्तिरिबर्हिणां यः । कोलाहलो विरमतेऽचिरमात्रमुच्चैः भृङ्गाधिपे हरिकथामिव गायमाने ।। ३-१५-१८ ।।
sanskrit
When the king of bees hums in a high pitch, singing the glories of the Lord, there is a temporary lull in the noise of the pigeon, the cuckoo, the crane, the cakravāka, the swan, the parrot, the partridge and the peacock. Such transcendental birds stop their own singing simply to hear the glories of the Lord. ।। 3-15-18 ।।
english translation
hindi translation
pArAvatAnyabhRtasArasacakravAkadAtyUhahaMsazukatittiribarhiNAM yaH | kolAhalo viramate'ciramAtramuccaiH bhRGgAdhipe harikathAmiva gAyamAne || 3-15-18 ||
hk transliteration
मन्दारकुन्दकुरबोत्पलचम्पकार्णपुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाताः । गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या यस्मिंस्तपः सुमनसो बहु मानयन्ति ।। ३-१५-१९ ।।
sanskrit
Although flowering plants like the mandāra, kunda, kurabaka, utpala, campaka, arṇa, punnāga, nāgakeśara, bakula, lily and pārijāta are full of transcendental fragrance, they are still conscious of the austerities performed by tulasī, for tulasī is given special preference by the Lord, who garlands Himself with tulasī leaves. ।। 3-15-19 ।।
english translation
hindi translation
mandArakundakurabotpalacampakArNapunnAganAgabakulAmbujapArijAtAH | gandhe'rcite tulasikAbharaNena tasyA yasmiMstapaH sumanaso bahu mAnayanti || 3-15-19 ||
hk transliteration
यत्सङ्कुलं हरिपदानतिमात्रदृष्टैर्वैदूर्यमारकतहेममयैर्विमानैः । येषां बृहत्कटितटाः स्मितशोभिमुख्यः कृष्णात्मनां न रज आदधुरुत्स्मयाद्यैः ।। ३-१५-२० ।।
sanskrit
The inhabitants of Vaikuṇṭha travel in their airplanes made of lapis lazuli, emerald and gold. Although crowded by their consorts, who have large hips and beautiful smiling faces, they cannot be stimulated to passion by their mirth and beautiful charms. ।। 3-15-20 ।।
english translation
hindi translation
yatsaGkulaM haripadAnatimAtradRSTairvaidUryamArakatahemamayairvimAnaiH | yeSAM bRhatkaTitaTAH smitazobhimukhyaH kRSNAtmanAM na raja AdadhurutsmayAdyaiH || 3-15-20 ||
hk transliteration