Progress:99.8%

तिस्रः कोट्यः सहस्राणामष्टाशीतिशतानि च । आसन् यदुकुलाचार्याः कुमाराणामिति श्रुतम् ।। १०-९०-४१ ।।

I have heard from authoritative sources that the Yadu family employed 38,800,000 teachers just to educate their children. ।। 10-90-41 ।।

english translation

मैंने आधिकारिक स्रोतों से सुना है कि यदु परिवार ने अपने बच्चों को शिक्षित करने के लिए 38,800,000 शिक्षकों को नियुक्त किया था। ।। १०-९०-४१ ।।

hindi translation

tisraH koTyaH sahasrANAmaSTAzItizatAni ca | Asan yadukulAcAryAH kumArANAmiti zrutam || 10-90-41 ||

hk transliteration by Sanscript

सङ्ख्यानं यादवानां कः करिष्यति महात्मनाम् । यत्रायुतानामयुतलक्षेणास्ते स आहुकः ।। १०-९०-४२ ।।

Who can count all the great Yādavas, when among them King Ugrasena alone was accompanied by an entourage of thirty trillion attendants? ।। 10-90-42 ।।

english translation

सभी महान यादवों की गिनती कौन कर सकता है, जबकि उनमें से अकेले राजा उग्रसेन के साथ तीस खरब परिचारक थे? ।। १०-९०-४२ ।।

hindi translation

saGkhyAnaM yAdavAnAM kaH kariSyati mahAtmanAm | yatrAyutAnAmayutalakSeNAste sa AhukaH || 10-90-42 ||

hk transliteration by Sanscript

देवासुराहवहता दैतेया ये सुदारुणाः । ते चोत्पन्ना मनुष्येषु प्रजा दृप्ता बबाधिरे ।। १०-९०-४३ ।।

The savage descendants of Diti who had been killed in past ages in battles between the demigods and demons took birth among human beings and arrogantly harassed the general populace. ।। 10-90-43 ।।

english translation

दिति के क्रूर वंशज जो पिछले युगों में देवताओं और राक्षसों के बीच लड़ाई में मारे गए थे, उन्होंने मनुष्यों के बीच जन्म लिया और अहंकारपूर्वक सामान्य जनता को परेशान किया। ।। १०-९०-४३ ।।

hindi translation

devAsurAhavahatA daiteyA ye sudAruNAH | te cotpannA manuSyeSu prajA dRptA babAdhire || 10-90-43 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्निग्रहाय हरिणा प्रोक्ता देवा यदोः कुले । अवतीर्णाः कुलशतं तेषामेकाधिकं नृप ।। १०-९०-४४ ।।

To subdue these demons, Lord Hari told the demigods to descend into the dynasty of Yadu. They comprised 101 clans, O King. ।। 10-90-44 ।।

english translation

इन राक्षसों को वश में करने के लिए, भगवान हरि ने देवताओं को यदु वंश में अवतरित होने के लिए कहा। हे राजन, उनमें 101 कुल शामिल थे।।। १०-९०-४४ ।।

hindi translation

tannigrahAya hariNA proktA devA yadoH kule | avatIrNAH kulazataM teSAmekAdhikaM nRpa || 10-90-44 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषां प्रमाणं भगवान् प्रभुत्वेनाभवद्धरिः । ये चानुवर्तिनस्तस्य ववृधुः सर्वयादवाः ।। १०-९०-४५ ।।

Because Lord Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, the Yādavas accepted Him as their ultimate authority. And among them, all those who were His intimate associates especially flourished. ।। 10-90-45 ।।

english translation

चूँकि भगवान कृष्ण परम भगवान हैं, इसलिए यादवों ने उन्हें अपने परम प्राधिकार के रूप में स्वीकार किया। और उनमें से वे सभी जो उनके घनिष्ठ सहयोगी थे, विशेष रूप से फले-फूले। ।। १०-९०-४५ ।।

hindi translation

teSAM pramANaM bhagavAn prabhutvenAbhavaddhariH | ye cAnuvartinastasya vavRdhuH sarvayAdavAH || 10-90-45 ||

hk transliteration by Sanscript