Srimad Bhagavatam

Progress:94.9%

यो वै भारतवर्षेऽस्मिन् क्षेमाय स्वस्तये नृणाम् । धर्मज्ञानशमोपेतमाकल्पादास्थितस्तपः ।। १०-८७-६ ।।

sanskrit

From the very beginning of Brahmā’s day Lord Nārāyaṇa Ṛṣi has been undergoing austere penances in this land of Bhārata while perfectly performing religious duties and exemplifying spiritual knowledge and self-control — all for the benefit of human beings in both this world and the next . ।। 10-87-6 ।।

english translation

hindi translation

yo vai bhAratavarSe'smin kSemAya svastaye nRNAm | dharmajJAnazamopetamAkalpAdAsthitastapaH || 10-87-6 ||

hk transliteration

तत्रोपविष्टमृषिभिः कलापग्रामवासिभिः । परीतं प्रणतोऽपृच्छदिदमेव कुरूद्वह ।। १०-८७-७ ।।

sanskrit

There Nārada approached Lord Nārāyaṇa Ṛṣi, who was sitting amidst sages of the village of Kalāpa. After bowing down to the Lord, O hero of the Kurus, Nārada asked Him the very same question you have asked me. ।। 10-87-7 ।।

english translation

hindi translation

tatropaviSTamRSibhiH kalApagrAmavAsibhiH | parItaM praNato'pRcchadidameva kurUdvaha || 10-87-7 ||

hk transliteration

तस्मै ह्यवोचद्भगवान् ऋषीणां श‍ृण्वतामिदम् । यो ब्रह्मवादः पूर्वेषां जनलोकनिवासिनाम् ।। १०-८७-८ ।।

sanskrit

As the sages listened, Lord Nārāyaṇa Ṛṣi related to Nārada an ancient discussion about the Absolute Truth that took place among the residents of Janaloka. ।। 10-87-8 ।।

english translation

hindi translation

tasmai hyavocadbhagavAn RSINAM za‍RNvatAmidam | yo brahmavAdaH pUrveSAM janalokanivAsinAm || 10-87-8 ||

hk transliteration

श्रीभगवानुवाच स्वायम्भुव ब्रह्मसत्रं जनलोकेऽभवत्पुरा । तत्रस्थानां मानसानां मुनीनामूर्ध्वरेतसाम् ।। १०-८७-९ ।।

sanskrit

The Personality of Godhead said: O son of self-born Brahmā, once long ago on Janaloka, wise sages who resided there performed a great sacrifice to the Absolute Truth by vibrating transcendental sounds. These sages, mental sons of Brahmā, were all perfect celibates. ।। 10-87-9 ।।

english translation

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca svAyambhuva brahmasatraM janaloke'bhavatpurA | tatrasthAnAM mAnasAnAM munInAmUrdhvaretasAm || 10-87-9 ||

hk transliteration

श्वेतद्वीपं गतवति त्वयि द्रष्टुं तदीश्वरम् । ब्रह्मवादः सुसंवृत्तः श्रुतयो यत्र शेरते । तत्र हायमभूत्प्रश्नस्त्वं मां यमनुपृच्छसि ।। १०-८७-१० ।।

sanskrit

At that time you happened to be visiting the Lord on Śvetadvīpa — that Supreme Lord in whom the Vedas lie down to rest during the period of universal annihilation. A lively discussion arose among the sages on Janaloka as to the nature of the Supreme Absolute Truth. Indeed, the same question arose then that you are asking Me now. ।। 10-87-10 ।।

english translation

hindi translation

zvetadvIpaM gatavati tvayi draSTuM tadIzvaram | brahmavAdaH susaMvRttaH zrutayo yatra zerate | tatra hAyamabhUtpraznastvaM mAM yamanupRcchasi || 10-87-10 ||

hk transliteration