Progress:83.5%

यत्पादसेवोर्जितयाऽऽत्मविद्यया हिन्वन्त्यनाद्यात्मविपर्ययग्रहम् । लभन्त आत्मीयमनन्तमैश्वरं कुतो नु मोहः परमस्य सद्गतेः ।। १०-७७-३२ ।।

By virtue of self-realization fortified by service rendered to His feet, devotees of the Lord dispel the bodily concept of life, which has bewildered the soul since time immemorial. Thus they attain eternal glory in His personal association. How, then, can that Supreme Truth, the destination of all genuine saints, be subject to illusion? ।। 10-77-32 ।।

english translation

उनके चरणों में की गई सेवा से दृढ़ आत्म-बोध के आधार पर, भगवान के भक्त जीवन की शारीरिक अवधारणा को दूर कर देते हैं, जिसने अनादि काल से आत्मा को भ्रमित कर रखा है। इस प्रकार वे उनकी व्यक्तिगत संगति में शाश्वत महिमा प्राप्त करते हैं। तो फिर, वह सर्वोच्च सत्य, सभी वास्तविक संतों का गंतव्य, भ्रम के अधीन कैसे हो सकता है? ।। १०-७७-३२ ।।

hindi translation

yatpAdasevorjitayA''tmavidyayA hinvantyanAdyAtmaviparyayagraham | labhanta AtmIyamanantamaizvaraM kuto nu mohaH paramasya sadgateH || 10-77-32 ||

hk transliteration by Sanscript