Progress:81.0%

ऋत्विक्सदस्यबहुवित्सु सुहृत्तमेषु स्विष्टेषु सूनृतसमर्हणदक्षिणाभिः । चैद्ये च सात्वतपतेश्चरणं प्रविष्टे चक्रुस्ततस्त्ववभृथस्नपनं द्युनद्याम् ।। १०-७५-८ ।।

After the priests, the prominent delegates, the greatly learned saints and the King’s most intimate well-wishers had all been properly honored with pleasing words, auspicious offerings and various gifts as remuneration, and after the King of Cedi had entered the lotus feet of the Lord of the Sātvatas, the avabhṛtha bath was performed in the divine river Yamunā. ।। 10-75-8 ।।

english translation

पुजारियों, प्रमुख प्रतिनिधियों, महान विद्वान संतों और राजा के सबसे करीबी शुभचिंतकों को पारिश्रमिक के रूप में सुखद शब्दों, शुभ प्रसाद और विभिन्न उपहारों से उचित रूप से सम्मानित किया गया था, और सेडी के राजा के कमल चरणों में प्रवेश करने के बाद सात्वतों के भगवान, अवभृत स्नान दिव्य नदी यमुना में किया गया था। ।। १०-७५-८ ।।

hindi translation

Rtviksadasyabahuvitsu suhRttameSu sviSTeSu sUnRtasamarhaNadakSiNAbhiH | caidye ca sAtvatapatezcaraNaM praviSTe cakrustatastvavabhRthasnapanaM dyunadyAm || 10-75-8 ||

hk transliteration by Sanscript