Progress:75.0%

श्रीशुक उवाच अथोषस्युपवृत्तायां कुक्कुटान् कूजतोऽशपन् । गृहीतकण्ठ्यः पतिभिर्माधव्यो विरहातुराः ।। १०-७०-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: As dawn approached, the wives of Lord Mādhava, each embraced around the neck by her husband, cursed the crowing roosters. The ladies were disturbed that now they would be separated from Him. ।। 10-70-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: जैसे ही भोर हुई, भगवान माधव की पत्नियाँ, जिनमें से प्रत्येक अपने पति के गले में लिपटी हुई थीं, बाँग देने वाले मुर्गों को श्राप देने लगीं। स्त्रियाँ व्याकुल हो गयीं कि अब वे उनसे अलग हो जायेंगी। ।। १०-७०-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca athoSasyupavRttAyAM kukkuTAn kUjato'zapan | gRhItakaNThyaH patibhirmAdhavyo virahAturAH || 10-70-1 ||

hk transliteration by Sanscript

वयांस्यरोरुवन् कृष्णं बोधयन्तीव वन्दिनः । गायत्स्वलिष्वनिद्राणि मन्दारवनवायुभिः ।। १०-७०-२ ।।

The bees’ buzzing, caused by the fragrant breeze from the pārijāta garden, roused the birds from sleep. And when the birds began to sing loudly, they woke Lord Kṛṣṇa like court poets reciting His glories. ।। 10-70-2 ।।

english translation

पारिजात उद्यान से आने वाली सुगंधित हवा के कारण मधुमक्खियों की भिनभिनाहट से पक्षियों की नींद खुल गई। और जब पक्षी जोर-जोर से गाने लगे, तो उन्होंने दरबारी कवियों की तरह भगवान कृष्ण को जगाया, जैसे उनकी महिमा का वर्णन किया हो। ।। १०-७०-२ ।।

hindi translation

vayAMsyaroruvan kRSNaM bodhayantIva vandinaH | gAyatsvaliSvanidrANi mandAravanavAyubhiH || 10-70-2 ||

hk transliteration by Sanscript

मुहूर्तं तं तु वैदर्भी नामृष्यदतिशोभनम् । परिरम्भणविश्लेषात्प्रियबाह्वन्तरं गता ।। १०-७०-३ ।।

Lying in her beloved’s arms, Queen Vaidarbhī did not like this most auspicious hour, for it meant she would lose His embrace. ।। 10-70-3 ।।

english translation

अपने प्रिय की बाहों में लेटना, रानी वैदर्भी को यह सबसे शुभ समय पसंद नहीं आया, क्योंकि इसका मतलब था कि वह उसका आलिंगन खो देगी। ।। १०-७०-३ ।।

hindi translation

muhUrtaM taM tu vaidarbhI nAmRSyadatizobhanam | parirambhaNavizleSAtpriyabAhvantaraM gatA || 10-70-3 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मे मुहूर्त उत्थाय वार्युपस्पृश्य माधवः । दध्यौ प्रसन्नकरण आत्मानं तमसः परम् ।। १०-७०-४ ।।

Lord Mādhava would rise during the brāhma-muhūrta period and touch water. With a clear mind He would then meditate upon Himself, the single, self-luminous, unequaled and infallible Supreme Truth ।। 10-70-4 ।।

english translation

भगवान माधव ब्रह्म-मुहूर्त काल के दौरान उठेंगे और पानी को छूएंगे। तब वह स्पष्ट मन से स्वयं, एकमात्र, स्वयं प्रकाशमान, अप्रतिम और अचूक परम सत्य का ध्यान करेगा। ।। १०-७०-४ ।।

hindi translation

brAhme muhUrta utthAya vAryupaspRzya mAdhavaH | dadhyau prasannakaraNa AtmAnaM tamasaH param || 10-70-4 ||

hk transliteration by Sanscript

एकं स्वयञ्ज्योतिरनन्यमव्ययं स्वसंस्थया नित्यनिरस्तकल्मषम् । ब्रह्माख्यमस्योद्भवनाशहेतुभिः स्वशक्तिभिर्लक्षितभावनिर्वृतिम् ।। १०-७०-५ ।।

known as Brahman, who by His very nature ever dispels all contamination, and who through His personal energies, which cause the creation and destruction of this universe, manifests His own pure and blissful existence. ।। 10-70-5 ।।

english translation

ब्रह्म के रूप में जाना जाता है, जो अपने स्वभाव से ही सभी प्रदूषणों को दूर करता है, और जो अपनी व्यक्तिगत ऊर्जाओं के माध्यम से, जो इस ब्रह्मांड के निर्माण और विनाश का कारण बनता है, अपने स्वयं के शुद्ध और आनंदमय अस्तित्व को प्रकट करता है। ।। १०-७०-५ ।।

hindi translation

ekaM svayaJjyotirananyamavyayaM svasaMsthayA nityanirastakalmaSam | brahmAkhyamasyodbhavanAzahetubhiH svazaktibhirlakSitabhAvanirvRtim || 10-70-5 ||

hk transliteration by Sanscript