Progress:47.4%

दृष्टं श्रुतं भूतभवद्भविष्यत्स्थास्नुश्चरिष्णुर्महदल्पकं च । विनाच्युताद्वस्तु तरां न वाच्यं स एव सर्वं परमात्मभूतः ।। १०-४६-४३ ।।

Nothing can be said to exist independent of Lord Acyuta — nothing heard or seen, nothing in the past, present or future, nothing moving or unmoving, great or small. He indeed is everything, for He is the Supreme Soul. ।। 10-46-43 ।।

english translation

भगवान् अच्युत से किसी भी वस्तु का स्वतंत्र अस्तित्व नहीं है—चाहे वह भूत से या वर्तमान से अथवा भविष्य से सम्बन्धित हो, वह देखी हो या सुनी हो, चर हो या अचर हो, विशाल हो या क्षुद्र। दरअसल वे ही सर्वस्व हैं क्योंकि वे परमात्मा हैं। ।। १०-४६-४३ ।।

hindi translation

dRSTaM zrutaM bhUtabhavadbhaviSyatsthAsnuzcariSNurmahadalpakaM ca | vinAcyutAdvastu tarAM na vAcyaM sa eva sarvaM paramAtmabhUtaH || 10-46-43 ||

hk transliteration by Sanscript