Progress:36.4%

विशालनेत्रो विकटास्यकोटरो बृहद्गलो नीलमहाम्बुदोपमः । दुराशयः कंसहितं चिकीर्षुर्व्रजं स नन्दस्य जगाम कम्पयन् ।। १०-३७-२ ।।

Lord Krishna, who had large, fierce eyes like lotus petals, a broad forehead, a dark blue complexion resembling a raincloud, and who desired to perform pastimes with Kamsa, making Nanda Maharaja's heart tremble with affection. ।। 10-37-2 ।।

english translation

भगवान कृष्ण, जिनकी आँखें विशाल और जलकमल के पंखुड़ियों की तरह थीं, जिनकी चौड़ी माथा थी, एक गहरी नीली त्वचा जैसे मेघ के समान थी, और जिन्होंने कंस के साथ लीला करने की इच्छा की थी, जिससे नंद महाराज के ह्रदय को प्यार से कांप आया। ।। १०-३७-२ ।।

hindi translation

vizAlanetro vikaTAsyakoTaro bRhadgalo nIlamahAmbudopamaH | durAzayaH kaMsahitaM cikIrSurvrajaM sa nandasya jagAma kampayan || 10-37-2 ||

hk transliteration by Sanscript