Progress:29.5%

निशम्य गीतं तदनङ्गवर्धनं व्रजस्त्रियः कृष्णगृहीतमानसाः । आजग्मुरन्योन्यमलक्षितोद्यमाः स यत्र कान्तो जवलोलकुण्डलाः ।। १०-२९-४ ।।

When the young women of Vṛndāvana heard Kṛṣṇa’s flute-song, which arouses romantic feelings, their minds were captivated by the Lord. They went to where their lover waited, each unknown to the others, moving so quickly that their earrings swung back and forth. ।। 10-29-4 ।।

english translation

जब वृन्दावन की युवतियों ने कृष्ण की बाँसुरी का संगीत सुना जो प्रेम-भावनाओं को उत्तेजित करता है, तो उनके मन भगवान् द्वारा वशीभूत कर लिये गये। वे वहीं चली गईं जहाँ उनका प्रियतम बाट जोह रहा था। वे एक-दूसरे की अनदेखी करके इतनी तेजी से आगे बढ़ रही थीं कि उनके कान की बालियाँ आगे-पीछे हिल-डुल रही थीं। ।। १०-२९-४ ।।

hindi translation

nizamya gItaM tadanaGgavardhanaM vrajastriyaH kRSNagRhItamAnasAH | AjagmuranyonyamalakSitodyamAH sa yatra kAnto javalolakuNDalAH || 10-29-4 ||

hk transliteration by Sanscript