Progress:29.4%

ते तु ब्रह्मह्रदं नीता मग्नाः कृष्णेन चोद्धृताः । ददृशुर्ब्रह्मणो लोकं यत्राक्रूरोऽध्यगात्पुरा ।। १०-२८-१६ ।।

The cowherd men were brought by Lord Kṛṣṇa to the Brahma-hrada, made to submerge in the water, and then lifted up. From the same vantage point that Akrūra saw the spiritual world, the cowherd men saw the planet of the Absolute Truth. ।। 10-28-16 ।।

english translation

भगवान् कृष्ण सारे ग्वालों को ब्रह्मह्रद ले आये, उनसे जल के भीतर डुबकी लगवाई और फिर ऊपर निकाल लिया। जिस महत्त्वपूर्ण स्थान से अक्रूर ने वैकुण्ठ को देखा था, वहीं इन ग्वालों ने भी परम सत्य के लोक को देखा। ।। १०-२८-१६ ।।

hindi translation

te tu brahmahradaM nItA magnAH kRSNena coddhRtAH | dadRzurbrahmaNo lokaM yatrAkrUro'dhyagAtpurA || 10-28-16 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दादयस्तु तं दृष्ट्वा परमानन्दनिर्वृताः । कृष्णं च तत्र छन्दोभिः स्तूयमानं सुविस्मिताः ।। १०-२८-१७ ।।

Nanda Mahārāja and the other cowherd men felt the greatest happiness when they saw that transcendental abode. They were especially amazed to see Kṛṣṇa Himself there, surrounded by the personified Vedas, who were offering Him prayers. ।। 10-28-17 ।।

english translation

जब नन्द महाराज तथा अन्य ग्वालों ने वह दिव्य धाम देखा तो उन्हें परम सुख की अनुभूति हुई। वे स्वयं कृष्ण को साक्षात् वेदों से घिरे एवं उनके द्वारा स्तुति किये जाते देखकर विशेष रूप से चकित थे। ।। १०-२८-१७ ।।

hindi translation

nandAdayastu taM dRSTvA paramAnandanirvRtAH | kRSNaM ca tatra chandobhiH stUyamAnaM suvismitAH || 10-28-17 ||

hk transliteration by Sanscript