Progress:15.3%

तत्रोद्वहत्पशुपवंशशिशुत्वनाट्यं ब्रह्माद्वयं परमनन्तमगाधबोधम् । वत्सान् सखीनिव पुरा परितो विचिन्वदेकं सपाणिकवलं परमेष्ठ्यचष्ट ।। १०-१३-६१ ।।

Then Lord Brahmā saw the Absolute Truth — who is one without a second, who possesses full knowledge and who is unlimited — assuming the role of a child in a family of cowherd men and standing all alone, just as before, with a morsel of food in His hand, searching everywhere for the calves and His cowherd friends. ।। 10-13-61 ।।

english translation

तब भगवान् ब्रह्मा ने उस ब्रह्म (परम सत्य) को जो अद्वय है, ज्ञान से पूर्ण है और असीम है ग्वालों के परिवार में बालक-वेश धारण करके पहले की ही तरह हाथ में भोजन का कौर लिए बछड़ों को तथा अपने ग्वालमित्रों को खोजते हुए एकान्त में खड़े देखा। ।। १०-१३-६१ ।।

hindi translation

tatrodvahatpazupavaMzazizutvanATyaM brahmAdvayaM paramanantamagAdhabodham | vatsAn sakhIniva purA parito vicinvadekaM sapANikavalaM parameSThyacaSTa || 10-13-61 ||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वा त्वरेण निजधोरणतोऽवतीर्य पृथ्व्यां वपुः कनकदण्डमिवाभिपात्य । स्पृष्ट्वा चतुर्मुकुटकोटिभिरङ्घ्रियुग्मं नत्वा मुदश्रुसुजलैरकृताभिषेकम् ।। १०-१३-६२ ।।

After seeing this, Lord Brahmā hastily got down from his swan carrier, fell down like a golden rod and touched the lotus feet of Lord Kṛṣṇa with the tips of the four crowns on his heads. Offering his obeisances, he bathed the feet of Kṛṣṇa with the water of his tears of joy. ।। 10-13-62 ।।

english translation

यह देख कर ब्रह्मा तुरन्त अपने वाहन हंस से नीचे उतरे और भूमि पर सोने के दण्ड के समान गिर कर भगवान् कृष्ण के चरणकमलों का स्पर्श अपने सिर में धारण किये हुए चारों मुकुटों के अग्रभागों (सरों) से किया। उन्होंने नमस्कार करने के बाद अपने हर्ष-अश्रुओं के जल से कृष्ण के चरणकमलों को नहला दिया। ।। १०-१३-६२ ।।

hindi translation

dRSTvA tvareNa nijadhoraNato'vatIrya pRthvyAM vapuH kanakadaNDamivAbhipAtya | spRSTvA caturmukuTakoTibhiraGghriyugmaM natvA mudazrusujalairakRtAbhiSekam || 10-13-62 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्थायोत्थाय कृष्णस्य चिरस्य पादयोः पतन् । आस्ते महित्वं प्राग्दृष्टं स्मृत्वा स्मृत्वा पुनः पुनः ।। १०-१३-६३ ।।

Rising and falling again and again at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa for a long time, Lord Brahmā remembered over and over the Lord’s greatness he had just seen. ।। 10-13-63 ।।

english translation

काफी देर तक भगवान् कृष्ण के चरणकमलों पर बारम्बार उठते हुए और फिर नमस्कार करते हुए ब्रह्मा ने भगवान् की उस महानता का पुन: पुन: स्मरण किया जिसे उन्होंने अभी अभी देखा था। ।। १०-१३-६३ ।।

hindi translation

utthAyotthAya kRSNasya cirasya pAdayoH patan | Aste mahitvaM prAgdRSTaM smRtvA smRtvA punaH punaH || 10-13-63 ||

hk transliteration by Sanscript

शनैरथोत्थाय विमृज्य लोचने मुकुन्दमुद्वीक्ष्य विनम्रकन्धरः । कृताञ्जलिः प्रश्रयवान् समाहितः सवेपथुर्गद्गदयैलतेलया ।। १०-१३-६४ ।।

Then, rising very gradually and wiping his two eyes, Lord Brahmā looked up at Mukunda. Lord Brahmā, his head bent low, his mind concentrated and his body trembling, very humbly began, with faltering words, to offer praises to Lord Kṛṣṇa. ।। 10-13-64 ।।

english translation

तब धीरे-धीरे उठते हुए और अपनी दोनों आँखें पोंछते हुए ब्रह्मा ने मुकुन्द की ओर देखा। फिर अपना सिर नीचे झुकाये, मन को एकाग्र किये तथा कंपित शरीर से वे लडख़ड़ाती वाणी से विनयपूर्वक भगवान् कृष्ण की प्रशंसा करने लगे। ।। १०-१३-६४ ।।

hindi translation

zanairathotthAya vimRjya locane mukundamudvIkSya vinamrakandharaH | kRtAJjaliH prazrayavAn samAhitaH savepathurgadgadayailatelayA || 10-13-64 ||

hk transliteration by Sanscript