Search

  1. siva.sh/bhagavad-gita/6/4
    यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते । सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ६-४ ॥yadA hi nendriyArtheSu na karmasvanuSajjate । sarvasaGkalpasaMnyAsI yogArUDhastadocyate ॥ 6-4 ॥A person is said to have attained to yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.
  2. siva.sh/bhagavad-gita/6/3
    आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते । योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥ ६-३ ॥ArurukSormuneryogaM karma kAraNamucyate । yogArUDhasya tasyaiva zamaH kAraNamucyate ॥ 6-3 ॥For the sage who wishes to ascend to (Dhyana-) yoga, action is said to be the means. For that person, when he has ascended to (Dhyana-)yoga, inaction alone is said to be the means.
  3. siva.sh/bhagavad-gita/6/2
    यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव । न ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ॥ ६-२ ॥yaM saMnyAsamiti prAhuryogaM taM viddhi pANDava । na hyasaMnyastasaGkalpo yogI bhavati kazcana ॥ 6-2 ॥What ॥ the learned॥ call renunciation, O son of Pandu, know that to be ॥ the same as॥ the Yoga. For without renouncing intention ॥ for fruit॥, one does not become a man of Yoga.
  4. siva.sh/bhagavad-gita/6/1
    श्रीभगवानुवाच । अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः । स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥ ६-१ ॥zrIbhagavAnuvAca । anAzritaH karmaphalaM kAryaM karma karoti yaH । sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnirna cAkriyaH ॥ 6-1 ॥Shri Bhagvan said: He who performs an action which is his duty, without depending on the result of action, he is a sannyasi (monk) and a yogi; (but) not (so in) he who does not keep a fire and is actionless.
  5. siva.sh/bhagavad-gita/5/29
    भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् । सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥ ५-२९ ॥bhoktAraM yajJatapasAM sarvalokamahezvaram । suhRdaM sarvabhUtAnAM jJAtvA mAM zAntimRcchati ॥ 5-29 ॥The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Mighty ruler of all the Universe and the benefactor and well-wisher of all living entities, attain peace from the pangs of material miseries.
  6. siva.sh/bhagavad-gita/5/28
    यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः । विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥ ५-२८ ॥yatendriyamanobuddhirmunirmokSaparAyaNaH । vigatecchAbhayakrodho yaH sadA mukta eva saH ॥ 5-28 ॥With the senses, the mind and the intellect (ever) controlled, having Moksh (salvation) as his supreme goal, free from desire, fear and anger the sage is verily liberated for ever.
  7. siva.sh/bhagavad-gita/5/12
    युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् । अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥ ५-१२ ॥yuktaH karmaphalaM tyaktvA zAntimApnoti naiSThikIm । ayuktaH kAmakAreNa phale sakto nibadhyate ॥ 5-12 ॥Having abandoned ॥ the attachment for॥ the fruit of actions, the Karma Yogi attains the eternal Peace. ॥ But॥ the person, other than the Karma yogi, attached to the fruit of action, is bound by his action born of desire.
  8. siva.sh/bhagavad-gita/5/11
    कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि । योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥ ५-११ ॥kAyena manasA buddhyA kevalairindriyairapi । yoginaH karma kurvanti saGgaM tyaktvAtmazuddhaye ॥ 5-11 ॥By giving up attachment, the yogis undertake work merely through the body, mind, intellect and even the senses, for the purification of themselves.
  9. siva.sh/bhagavad-gita/5/27
    स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः । प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥ ५-२७ ॥sparzAnkRtvA bahirbAhyAMzcakSuzcaivAntare bhruvoH । prANApAnau samau kRtvA nAsAbhyantaracAriNau ॥ 5-27 ॥Shutting out all external sense objects, keeping the eyes and vision concentrated between the two eyebrows, suspending the inward and outward breaths within the nostrils (dhyanavastha),
  10. siva.sh/bhagavad-gita/5/10
    ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः । लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥ ५-१० ॥brahmaNyAdhAya karmANi saGgaM tyaktvA karoti yaH । lipyate na sa pApena padmapatramivAmbhasA ॥ 5-10 ॥One who acts by dedicating actions to Brahman and by renouncing attachment, he does not become polluted by sin, just as a lotus leaf is not by water.