1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/10
    स कृत्वा निश्चयं विष्णुरामन्त्र्य च पितामहम् | अन्तर्धानं गतो देवैः पूज्यमानो महर्षिभिः || १-१६-१०sa kRtvA nizcayaM viSNurAmantrya ca pitAmaham | antardhAnaM gato devaiH pUjyamAno maharSibhiH || 1-16-10On taking a decision Vishnu took leave of Forefather Brahma, and vanished while he was still being extolled by gods and sages. [1-16-10]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/9
    स चाप्यपुत्रो नृपतिस्तस्मिन् काले महाद्युतिः | अयजत् पुत्रियामिष्टिं पुत्रेप्सुररिसूदनः ||१-१६-९sa cApyaputro nRpatistasmin kAle mahAdyutiH | ayajat putriyAmiSTiM putrepsurarisUdanaH ||1-16-9During that time the great resplendent king and an enemy subduer Dasharatha was performing putrakaamesthi ritual, desiring progeny as he was sonless. [1-16-9]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/8
    इत्येतद्वचनं श्रुत्वा सुराणां विष्णुरात्मवान् | पितरं रोचयामास तदा दशरथं नृपम् || १-१६-८ityetadvacanaM zrutvA surANAM viSNurAtmavAn | pitaraM rocayAmAsa tadA dazarathaM nRpam || 1-16-8On hearing that speech of gods said that way, kind-hearted Shri Vishnu then chose Dasharatha as his father in human world. [1-16-8]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/7
    उत्सादयति लोकांस्त्रीन् स्त्रियश्चाप्यपकर्षति | तस्मात्तस्य वधो दृष्टो मानुषेभ्यः परन्तप || १-१६-७utsAdayati lokAMstrIn striyazcApyapakarSati | tasmAttasya vadho dRSTo mAnuSebhyaH parantapa || 1-16-7- and torturing the three worlds, and he is even abducting women. As such, oh, enemy destroyer Vishnu, his elimination is envisaged through humans alone." So said gods to Vishnu. [1-16-7]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/6
    अवज्ञाताः पुरा तेन वरदाने हि मानवाः | एवं पितामहात्तस्माद्वरदानेन गर्वितः || १-१६-६avajJAtAH purA tena varadAne hi mAnavAH | evaM pitAmahAttasmAdvaradAnena garvitaH || 1-16-6- because that demon indeed slighted humans earlier at the time of bestowing boon. Thus, on getting boon from the Forefather Brahma he has become arrogant.....- [1-16-6]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/5
    सन्तुष्टः प्रददौ तस्मै राक्षसाय वरं प्रभुः | नानाविधेभ्यो भूतेभ्यो भयं नान्यत्र मानुषात् || १-१६-५santuSTaH pradadau tasmai rAkSasAya varaM prabhuH | nAnAvidhebhyo bhUtebhyo bhayaM nAnyatra mAnuSAt || 1-16-5- Satisfied with his ascesis Brahma gave boon to that demon that he shall have no fear for his life from many kinds of beings, excepting humans,.....- [1-16-5]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/4
    स हि तेपे तपस्तीव्रं दीर्घकालमरिंदम | येन तुष्टोऽभवद्ब्रह्मा लोककृल्लोकपूर्वजः || १-१६-४sa hi tepe tapastIvraM dIrghakAlamariMdama | yena tuSTo'bhavadbrahmA lokakRllokapUrvajaH || 1-16-4"O destroyer of foes Lord Brahma was very pleased with Ravana's intense penance over a long time.....- [1-16-4]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/3
    एवमुक्ताः सुराः सर्वे प्रत्यूचुर्विष्णुमव्ययम् | मानुषं रूपमास्थाय रावणं जहि संयुगे || १-१६-३evamuktAH surAH sarve pratyUcurviSNumavyayam | mAnuSaM rUpamAsthAya rAvaNaM jahi saMyuge || 1-16-3Asked thus all the gods said to that sempiternal Vishnu, "on assuming a human form, eliminate Ravana in a war." [1-16-3]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/2
    उपायः को वधे तस्य राक्षसाधिपतेः सुराः | यमहं तं समास्थाय निहन्यामृषिकण्टकम् || १-१६-२upAyaH ko vadhe tasya rAkSasAdhipateH surAH | yamahaM taM samAsthAya nihanyAmRSikaNTakam || 1-16-2"What strategies should be adopted in the matter of destruction of that evilminded Ravana who is a thorn to the sages?". [1-16-2]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/1
    ततो नारायणो विष्णुः नियुक्तः सुरसत्तमैः | जानन्नपि सुरानेवं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् || १-१६-१tato nArAyaNo viSNuH niyuktaH surasattamaiH | jAnannapi surAnevaM zlakSNaM vacanamabravIt || 1-16-1Although Omniscient God Narayana knew the means to be employed, when he was requested by the best of devatas he spoke to them softly:.....- [1-16-1]