1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/20
    भार्याणामनुरूपाणामश्नीतेति प्रयच्छ वै | तासु त्वं लप्स्यसे पुत्रान् यदर्थं यजसे नृप || १-१६-२०bhAryANAmanurUpANAmaznIteti prayaccha vai | tAsu tvaM lapsyase putrAn yadarthaM yajase nRpa || 1-16-20"Oh, king, let this be consumed" saying so he further said, "for which purpose you have performed this ritual that childbearing will be fructified in your wives by bearing sons, hence give this among your eligible wives." So said the divine being to Dasharatha. [1-16-20]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/19
    इदं तु नृपशार्दूल पायसं देवनिर्मितम् | प्रजाकरं गृहाण त्वं धन्यमारोग्य वर्धनम् || १-१६-१९idaM tu nRpazArdUla pAyasaM devanirmitam | prajAkaraM gRhANa tvaM dhanyamArogya vardhanam || 1-16-19"Oh, tigerly king, take this dessert prepared by divinities, this is a blessed dessert that enriches progeny and health. [1-16-19]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/18
    अथो पुनरिदं वाक्यं प्राजापत्यो नरोऽब्रवीत् | राजन्नर्चयता देवानद्य प्राप्तमिदं त्वया || १-१६-१८atho punaridaM vAkyaM prAjApatyo naro'bravIt | rAjannarcayatA devAnadya prAptamidaM tvayA || 1-16-18Then again, that divine being sent by Prajapati said these words, "oh, king, now you have obtained this dessert in golden vessel as you have propitiated gods. [1-16-18]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/17
    ततः परं तदा राजा प्रत्युवाच कृताञ्जलिः | भगवन् स्वागतं तेऽस्तु किमहं करवाणि ते || १-१६-१७tataH paraM tadA rAjA pratyuvAca kRtAJjaliH | bhagavan svAgataM te'stu kimahaM karavANi te || 1-16-17There after, king Dasharatha greeted that divine being with palms adjoining and said in reply, "oh, god, welcome to you, and what shall I do for you?" [1-16-17]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/16
    समवेक्ष्याब्रवीद्वाक्यमिदं दशरथं नृपम् | प्राजापत्यं नरं विद्धि मामिहाभ्यागतं नृप || १-१६-१६samavekSyAbravIdvAkyamidaM dazarathaM nRpam | prAjApatyaM naraM viddhi mAmihAbhyAgataM nRpa || 1-16-16That divine person on observing king Dasharatha said these words "oh, king, you may know me as the being sent by Prajapati." [1-16-16]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/15
    दिव्यपायससंपूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम् | प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव || १-१६-१५divyapAyasasaMpUrNAM pAtrIM patnImiva priyAm | pragRhya vipulAM dorbhyAM svayaM mAyAmayImiva || 1-16-15- and which appeared to be crafted out of a divine illusion. That great ritual being personally brought that big golden vessel carrying it with both of his hands as if he would personally held his beloved wife. [1-16-15]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/14
    दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम् | तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम् || १-१६-१४divAkarasamAkAraM dIptAnalazikhopamam | taptajAmbUnadamayIM rAjatAntaparicchadAm || 1-16-14The vessel which was made from the molten gold and covered with a silver lid, and since it was dazzling like sun and glowing like the tongues of flame, and that vessel was full with the divine dessert. [1-16-14]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/13
    शुभलक्षणसंपन्नं दिव्याभरणभूषितम् | शैलशृङ्गसमुत्सेधं दृप्तशार्दूलविक्रमम् || १-१६-१३zubhalakSaNasaMpannaM divyAbharaNabhUSitam | zailazRGgasamutsedhaM dRptazArdUlavikramam || 1-16-13And he was endowed with auspicious features and decorated with divine ornaments, in height he was like a mountain peak, and in valiance he was like an imperious tiger. [1-16-13]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/12
    कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम् | स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम् || १-१६-१२kRSNaM raktAmbaradharaM raktAsyaM dundubhisvanam | snigdhaharyakSatanujazmazrupravaramUrdhajam || 1-16-12He was clad in black and red garments and his face was red and his voice resembled the drumbeat. His moustache and hairdo were soft like that of a lion's mane. [1-16-12]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/16/11
    ततो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम् | प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम् || १-१६-११tato vai yajamAnasya pAvakAdatulaprabham | prAdurbhUtaM mahadbhUtaM mahAvIryaM mahAbalam || 1-16-11Then, from Fire of Altar, Dasharatha's ritual, there emerged a great vigorous and energetic divine Being with an unparalleled resplendence, called yajna-purusha. [1-16-11]