- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/20वासम् चक्रुर् मुनि गणाः शोणा कूले समाहिताः | ते अस्तम् गते दिनकरे स्नात्वा हुत हुताशनाः || १-३१-२०vAsam cakrur muni gaNAH zoNA kUle samAhitAH | te astam gate dinakare snAtvA huta hutAzanAH || 1-31-20- those assemblages of sages halted on the bank of River Sona. When the sun went into dusk, they took their bath and on kindling the consumer of kindled oblations they completed their evening fire ritual ( Sandhyopasana and Agnihotra ). - [1-31-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/19निवर्तयामास ततः स ऋसि सन्घः स पक्षिणः | ते गत्वा दूरम् अध्वानम् लम्बमाने दिवाकरे || १-३१-१९nivartayAmAsa tataH sa Rsi sanghaH sa pakSiNaH | te gatvA dUram adhvAnam lambamAne divAkare || 1-31-19- But sage Vishvamitra made those flocks of birds and the herds of animals to return to their places ( as they have shown enough courtesy ). They ( sages ) travelled a long distance and at Sunset ( Sun, while dangling towards west )..... - [1-31-19]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/18मृग पक्षि गणाः चैव सिद्ध आश्रम निवासिनः | अनुजग्मुर् महात्मानम् विश्वामित्रम् तपोधनम् || १-३१-१८mRga pakSi gaNAH caiva siddha Azrama nivAsinaH | anujagmur mahAtmAnam vizvAmitram tapodhanam || 1-31-18Even the residents of that Hermitage of Accomplishment, animals and birds, closely followed that great-souled Vishvamitra, whose wealth is his ascesis, in herds and flocks. [1-31-18]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/17तम् व्रजंतम् मुनिवरम् अन्वगात् अनुसारिणाम् | शकटी शत मात्रम् तु प्रयाणे ब्रह्म वादिनाम् || १-३१-१७tam vrajaMtam munivaram anvagAt anusAriNAm | zakaTI zata mAtram tu prayANe brahma vAdinAm || 1-31-17While that best saint set forth, the team of his close followers who were the advocators of Vedic canons have moved behind him, approximately with a hundred carts loaded with their ritual paraphernalia. [1-31-17]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/16इति उक्त्वा मुनिशार्दूलः कौशिकः स तपोधनः | उत्तराम् दिशम् उद्दिश्य प्रस्थातुम् उपचक्रमे || १-३१-१६iti uktvA munizArdUlaH kauzikaH sa tapodhanaH | uttarAm dizam uddizya prasthAtum upacakrame || 1-31-16Thus saying farewell to woodland-deities, that descendent of Kaushika ( Vishvamitra ), the saint whose wealth was his ascesis started to journey on aiming to reach the northern side of River Ganga. [1-31-16]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/15स्वस्ति वो अस्तु गमिष्यामि सिद्धः सिद्ध आश्रमात् अहम् | उत्तरे जाह्नवी तीरे हिमवंतम् शिलोच्चयम् || १-३१-१५svasti vo astu gamiSyAmi siddhaH siddha AzramAt aham | uttare jAhnavI tIre himavaMtam ziloccayam || 1-31-15"(O ascetics of the forest) May you be safe. My purpose has been achieved in this Siddhaashrama. From here I shall go to the Himavanta mountain situated on the northern bank of Jahnavi" (said Vishwamitra). [1-31-15]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/14एवम् उक्त्वा मुनिवरः प्रस्थानम् अकरोत् तदा | स ऋषि संघः स काकुत्स्थ आमंत्र्य वन देवताः || १-३१-१४evam uktvA munivaraH prasthAnam akarot tadA | sa RSi saMghaH sa kAkutstha AmaMtrya vana devatAH || 1-31-14Having spoken thus, Viswamitra, the best of ascetics commenced the onward journey along with the Kakutshas and rishis, taking leave of the deities of the forest ( of that Accomplished Hermitage, where his ritual is accomplished with the help of Rama and Lakshmana ). [1-31-14]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/13आयागभूतम् नृपतेः तस्य वेश्मनि राघव | अर्चितम् विविधैः गन्धैः धूपैः च अगुरु गंध्भिः || १-३१-१३AyAgabhUtam nRpateH tasya vezmani rAghava | arcitam vividhaiH gandhaiH dhUpaiH ca aguru gaMdhbhiH || 1-31-13- That bow has got a regular worship and especially during the periods of dhanur utsava-s, festivals of bows-and- arrows. Hence it is kept in the palace of King of Mithila, and oh, Raghava it is worshipped with a variety of sandalwood pastes, scents of aloe substance, and with incenses." [1-31-13]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/12तद्धि यज्ञ फलम् तेन मैथिलेन उत्तमम् धनुः | याचितम् नर शार्दूल सुनाभम् सर्व दैवतैः || १-३१-१२taddhi yajJa phalam tena maithilena uttamam dhanuH | yAcitam nara zArdUla sunAbham sarva daivataiH || 1-31-12- Once Devaraata, the grandparent of the present king Janaka of Mithila, conducted a Vedic-ritual and he indeed prayed only for this supreme bow with a best grip-handle ( sunaabha ) as the fruit of that ritual from all of the gods and oh ! tigerly man Rama, he got the same from them. - [1-31-12]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/11तद् धनुर् नरशार्दूल मैथिलस्य महात्मनः | तत्र द्रक्ष्यसि काकुत्स्थ यज्ञम् च परम अद्भुतम् || १-३१-११tad dhanur narazArdUla maithilasya mahAtmanaH | tatra drakSyasi kAkutstha yajJam ca parama adbhutam || 1-31-11"Oh ! tigerly-man Rama, there in Mithila you can see that particular bow of the great-souled king of Mithila and his highly admirable Vedic ritual too, if you come with us. - [1-31-11]