- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/6कुशाम्बस्तु महातेजाः कौशांबीमकरोत् पुरीम् | कुशनाभस्तु धर्मात्मा पुरं चक्रे महोदयम् || १-३२-६kuzAmbastu mahAtejAH kauzAMbImakarot purIm | kuzanAbhastu dharmAtmA puraM cakre mahodayam || 1-32-6- Great-resplendent Kushamba built the city named Kaushambii for his part, and for his part the virtue-souled Kushanaabha built a city named Mahodaya. - [1-32-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/5कुशस्य वचनं श्रुत्वा चत्वारो लोकसत्तमाः | निवेशं चक्रिरे सर्वे पुराणां नृवरास्तदा || १-३२-५kuzasya vacanaM zrutvA catvAro lokasattamAH | nivezaM cakrire sarve purANAM nRvarAstadA || 1-32-5- On hearing the words of Kusha those four sons that were revered in the world and the best men among people initiated to build four cities. [1-32-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/4तानुवाच कुशः पुत्रान् धर्मिष्ठान् सत्यवादिनः | क्रियतां पालनं पुत्रा धर्मं प्राप्स्यथ पुष्कलम् || १-३२-४tAnuvAca kuzaH putrAn dharmiSThAn satyavAdinaH | kriyatAM pAlanaM putrA dharmaM prApsyatha puSkalam || 1-32-4- Kusha addressed his pious and truthful sons : "Oh ! my sons, govern with righteousness so that you will acquire immense merit''. [1-32-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/3कुशाम्बं कुशनाभं च अधूर्तरजसं वसुम् | दीप्तियुक्तान् महोत्साहान् क्षत्रधर्मचिकीर्षया || १-३२-३kuzAmbaM kuzanAbhaM ca adhUrtarajasaM vasum | dIptiyuktAn mahotsAhAn kSatradharmacikIrSayA || 1-32-3- They were Kushamba, Kushanaabha, Adhuurtarajasa also called as Asuurtarajasa, and Vasu. They were brilliant and highly enthusiastic. With an aspiration that his sons shall uphold the principles of Kshatriya-s,..... - [1-32-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/2स महात्मा कुलीनायां युक्तायां सुमहाबलान् | वैदर्भ्यां जनयामास चतुरः सदृशान् सुतान् || १-३२-२sa mahAtmA kulInAyAM yuktAyAM sumahAbalAn | vaidarbhyAM janayAmAsa caturaH sadRzAn sutAn || 1-32-2- That great soul, Kusha, married the princess of Vidarbha born in a noble family and a match for him. He begot four virtuous sons who resembled him. - [1-32-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/32/1ब्रह्मयोनिर्महानासीत् कुशो नाम महातपाः | अक्लिष्टव्रतधर्मज्ञः सज्जनप्रतिपूजकः || १-३२-१brahmayonirmahAnAsIt kuzo nAma mahAtapAH | akliSTavratadharmajJaH sajjanapratipUjakaH || 1-32-1"Once there was a highly righteous kingly sage who was the son ( Maanasputra ) of Brahma, whose ascesis was of higher order, who had never flouted the rules of rituals or his vows, and who revered the knowers of virtue by name Kusha." ( Thus Sage Vishvamitra commenced narration ). [1-32-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/24श्रोतुम् इच्छामि भद्रम् ते वक्तुम् अर्हसि तत्त्वतः | चोदितो राम वाक्येन कथयामास सुव्रतः |तस्य देशस्य निखिलम् ऋषि मध्ये महातपाः || १-३१-२४zrotum icchAmi bhadram te vaktum arhasi tattvataH | codito rAma vAkyena kathayAmAsa suvrataH |tasya dezasya nikhilam RSi madhye mahAtapAH || 1-31-24- I wish to hear from you. You be blest! It will be apt of you tell about it, in essence." Sage Vishvamitra whose vows are unselfish and whose ascesis is exalted, motivated with the words of Rama and staying amidst the sages, started to tell all about that place. [1-31-24]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/23पप्रच्छ मुनिशार्दूलम् कौतूहल समन्वितः | भगवन् कः नु अयम् देशः समृद्ध वन शोभितः || १-३१-२३papraccha munizArdUlam kautUhala samanvitaH | bhagavan kaH nu ayam dezaH samRddha vana zobhitaH || 1-31-23- the tigerly sage ), filled with curiosity asked " Oh ! Bhagvan ( worshipful one ) what is this place glistening with well-developed woodlands?..... - [1-31-23]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/22अग्रतो निषसाद अथ विश्वामित्रस्य धीमतः | अथ रामो महातेजा विश्वामित्रम् तपोधनम् || १-३१-२२agrato niSasAda atha vizvAmitrasya dhImataH | atha rAmo mahAtejA vizvAmitram tapodhanam || 1-31-22- sat in front of the sagacious Vishvamitra. Thereafter highly lustrous Rama, to Vishvamitra ( whose wealth was his ascesis,..... - [1-31-22]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/31/21विश्वामित्रम् पुरस्कृत्य निषेदुर् अमित ओजसः | रामो अपि सह सौमित्रिः मुनीम् तान् अभिपूज्य च || १-३१-२१vizvAmitram puraskRtya niSedur amita ojasaH | rAmo api saha saumitriH munIm tAn abhipUjya ca || 1-31-21- Then the sages who possessed great splendour sat in front of Vishvamitra. And also Rama together with Saumitri ( Lakshmana ) having offered respectful salutations to the sages,..... - [1-31-21]