- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/33गंगामन्वगमन् प्रीताः सर्वे जलचराश्च ये | यतो भगीरथो राजा ततो गंगा यशस्विनी || १-४३-३३gaMgAmanvagaman prItAH sarve jalacarAzca ye | yato bhagIratho rAjA tato gaMgA yazasvinI || 1-43-33- after Ganga and also, all of the aquatic beings followed Ganga. In whichever direction king Bhageeratha advanced, the glorious River Ganga followed him. [1-43-33]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/32गन्धर्वयक्षप्रवराः सकिंनरमहोरगाः | सर्पाश्चाप्सरसो राम भगीरथरथानुगाः || १-४३-३२gandharvayakSapravarAH sakiMnaramahoragAH | sarpAzcApsaraso rAma bhagIratharathAnugAH || 1-43-32- and even great reptiles with kinnara-s, and gandharva-s with best yaksha-s, and even serpents and apsara-s, oh ! Rama, they were delightfully following the chariot of Bhageeratha,..... - [1-43-32]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/31प्रायादग्रे महातेजास्तं गंगा पृष्ठतोऽन्वगात् | देवाः सर्षिगणाः सर्वे दैत्यदानवराक्षसाः || १-४३-३१prAyAdagre mahAtejAstaM gaMgA pRSThato'nvagAt | devAH sarSigaNAH sarve daityadAnavarAkSasAH || 1-43-31- continuously moved ahead and Ganga continually followed him. All of the gods along with the assemblages of sages, daityas, danavas, rakshasas,..... - [1-43-31]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/30कृताभिषेको गंगायां बभूव विगतक्लमः | भगीरथोऽपि राजर्षिर्दिव्यं स्यंदनमास्थितः ||१-४३-३०kRtAbhiSeko gaMgAyAM babhUva vigataklamaH | bhagIratho'pi rAjarSirdivyaM syaMdanamAsthitaH ||1-43-30- and on taking dip-baths in Ganga they were totally removed of the strains of their sins, and they lived blissfully ever after. In this way, the great-resplendent and kingly sage Bhageeratha sitting in a divine chariot..... - [1-43-30]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/29पुनराकाशमाविश्य स्वान् लोकान् प्रतिपेदिरे | मुमुदे मुदितो लोकस्तेन तोयेन भास्वता || १-४३-२९punarAkAzamAvizya svAn lokAn pratipedire | mumude mudito lokastena toyena bhAsvatA || 1-43-29- they again transited skyward and then obtained their own empyrean worlds once again. With her splendorous water people were blissful,..... - [1-43-29]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/28कृत्वा तत्राभिषेकं ते बभूवुर्गतकल्मषाः | कृत्वा तत्राभिषेकं ते बभूवुर्गतकल्मषाः |kRtvA tatrAbhiSekaM te babhUvurgatakalmaSAH | kRtvA tatrAbhiSekaM te babhUvurgatakalmaSAH |- were absolved of their sins after taking head-bath in the water of Ganga. When sins were washed away with the hallowing water of Ganga,..... - [1-43-28]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/27भवाङ्गपतितं तोयं पवित्रमिति पस्पृशुः | शापात् प्रपतिता ये च गगनाद्वसुधातलम् ||१-४३-२७bhavAGgapatitaM toyaM pavitramiti paspRzuH | zApAt prapatitA ye ca gaganAdvasudhAtalam ||1-43-27- asserting that water holy, because it descended touching the body of Shiva, were touching (with reverence) that water. Those had fallen from heaven onto the surface of earth by some curse or the other,..... - [1-43-27]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/26व्यरोचत तदा तोयं निर्मलं गतकल्मषम् | तत्रर्षिगणगन्धर्वा वसुधातलवासिनः ||१-४३-२६vyarocata tadA toyaM nirmalaM gatakalmaSam | tatrarSigaNagandharvA vasudhAtalavAsinaH ||1-43-26- that impeccable and immaculate water of Ganga was looking splendid. There the assemblages of sages, gandharva-s, and those that were residents of the plane of earth,..... - [1-43-26]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/25मुहुरूर्ध्वपथं गत्वा पपात वसुधां पुनः | तच्छङ्करशिरोभ्रष्टं भ्रष्टं भूमितले पुनः ||१-४३-२५muhurUrdhvapathaM gatvA papAta vasudhAM punaH | tacchaGkarazirobhraSTaM bhraSTaM bhUmitale punaH ||1-43-25- was recurrently rose upwards only to make nosedive onto earth. As it ( River Ganga ) flounced down ( from heaven primarily ) onto the head of Shankara, and therefrom it coasted down onto the earth,..... - [1-43-25]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/43/24विनतं क्वचिदुद्धूतं क्वचिद्याति शनैः शनैः | सलिलेनैव सलिलं क्वचिदभ्याहतं पुनः || १-४३-२४vinataM kvaciduddhUtaM kvacidyAti zanaiH zanaiH | salilenaiva salilaM kvacidabhyAhataM punaH || 1-43-24- elsewhere sloppily, somewhere gushingly, and somewhere else her cruise is leisurely and tardily. Somewhere her water repeatedly knocking against her own water,..... - [1-43-24]