Search

  1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/18
    तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सुरभिः सा असृजत्तदा । तस्या हुंभारवोत्सृष्टाः पह्लवाः शतशो नृप ॥ १-५४-१८tasya tadvacanaM zrutvA surabhiH sA asRjattadA । tasyA huMbhAravotsRSTAH pahlavAH zatazo nRpa ॥ 1-54-18On hearing his sentence, oh ! prince ( Rama), that Sacred Cow Shabala then created Pahlava kings, sprang forth from her mooing 'hums'. ॥ 1-54-18॥
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/17
    इत्युक्तस्तु तया राम वसिष्ठः सुमहायशाः । सृजस्वेति तदोवाच बलं परबलार्दनम् ॥ १-५४-१७ityuktastu tayA rAma vasiSThaH sumahAyazAH । sRjasveti tadovAca balaM parabalArdanam ॥ 1-54-17Oh ! Rama to this, glorious Vasishta replied ( to Shabala) : 'Create an army capable of crushing the enemy power.' ॥ 1-54-17॥
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/16
    नियुङ्क्ष्व मां महातेजस्त्वद्ब्रह्मबलसंभृताम् । तस्य दर्पं बलं यत्नं नाशयामि दुरात्मनः ॥ १-५४-१६niyuGkSva mAM mahAtejastvadbrahmabalasaMbhRtAm । tasya darpaM balaM yatnaM nAzayAmi durAtmanaH ॥ 1-54-16- Ordain me, oh ! highly resplendent sage, who am replete with the power of your sagacity and I will disprove the vanity, valour, and venture of that injudicious king for this injudicious seizure.' Thus Shabala implored the sage Vashishta. ॥ 1-54-16॥
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/15
    अप्रमेयबलं तुभ्यं न त्वया बलवत्तरः । विश्वामित्रो महावीर्यस्तेजस्तव दुरासदम् ॥ १-५४-१५aprameyabalaM tubhyaM na tvayA balavattaraH । vizvAmitro mahAvIryastejastava durAsadam ॥ 1-54-15- Your power is immeasurable. Even though highly valiant, Viswamitra is not greater than you in strength. Your power is unequalled. - ॥ 1-54-15॥
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/14
    न बलं क्षत्रियस्याहुर्ब्राह्मणो बलवत्तरः । ब्रह्मन् ब्रह्मबलं दिव्यं क्षत्रात्तु बलवत्तरम् ॥ १-५४-१४na balaM kSatriyasyAhurbrAhmaNo balavattaraH । brahman brahmabalaM divyaM kSatrAttu balavattaram ॥ 1-54-14- 'Oh ! Brahman, it is held that the strength of a kshatriya is no greater than a brahmin's. A brahmin possesses great strength his strength is divine. It is greater than that of a kshatriya. - ॥ 1-54-14॥
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/13
    एवमुक्ता वसिष्ठेन प्रत्युवाच विनीतवत् । वचनं वचनज्ञा सा ब्रह्मर्षिमतुलप्रभम् ॥ १-५४-१३evamuktA vasiSThena pratyuvAca vinItavat । vacanaM vacanajJA sA brahmarSimatulaprabham ॥ 1-54-13To these words of brahmarshi Vasishta armed with immeasurable power, Shabala, who knew the use of words, replied with humility ॥ 154-13॥
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/12
    इयमक्षौहिणी पूर्णा गजवाजिरथाकुला । हस्तिध्वजसमाकीर्णा तेनासौ बलवत्तरः ॥ १-५४-१२iyamakSauhiNI pUrNA gajavAjirathAkulA । hastidhvajasamAkIrNA tenAsau balavattaraH ॥ 1-54-12- He has an entire akshauhini composed of horses, chariots, elephants and banners. Hence he is stonger than me.' ( Thus Vashishta tried to pacify that Sacred-Cow. ) ॥ 1-54-12॥
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/11
    न हि तुल्यं बलं मह्यं राजा त्वद्य विशेषतः । बली राजा क्षत्रियश्च पृथिव्याः पतिरेव च ॥ १-५४-११na hi tulyaM balaM mahyaM rAjA tvadya vizeSataH । balI rAjA kSatriyazca pRthivyAH patireva ca ॥ 1-54-11- I am no match for his strength, especially he is a king. Being king, he is a warrior, powerful and lord of the earth. - ॥ 1-54-11॥
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/10
    न त्वां त्यजामि शबले नापि मेऽपकृतं त्वया । एष त्वां नयते राजा बलान्मत्तो महाबलः ॥ १-५४-१०na tvAM tyajAmi zabale nApi me'pakRtaM tvayA । eSa tvAM nayate rAjA balAnmatto mahAbalaH ॥ 1-54-10- 'O Shabala I am not forsaking you. You have done me no harm. This highly powerful king is forcibly carrying you away from me. - ॥ 1-54-10॥
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/9
    एवमुक्तस्तु ब्रह्मर्षिरिदं वचनमब्रवीत् । शोकसंतप्तहृदयां स्वसारमिव दुःखिताम् ॥ १-५४-९evamuktastu brahmarSiridaM vacanamabravIt । zokasaMtaptahRdayAM svasAramiva duHkhitAm ॥ 1-54-9When he was spoken thus, then Bramharshi said to worrisome Shabala, whose heart was afflicted with sorrow, as he would speak with his own sister. - ॥ 1-54-9॥