- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/5दृष्ट्वा निषूदितं सैन्यं वसिष्ठेन महात्मना | विश्वामित्रसुतानां तु शतं नानाविधायुधम् || १-५५-५dRSTvA niSUditaM sainyaM vasiSThena mahAtmanA | vizvAmitrasutAnAM tu zataM nAnAvidhAyudham || 1-55-5Having seen the army destroyed by the vital spirit of Vashishta, a band of hundred sons of Vishvamitra, armed with various kinds of weapons..... - [1-55-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/4तैस्तन्निषूदितं सैन्यं विश्वमित्रस्य तत्क्षणात् | सपदातिगजं साश्वं सरथं रघुनंदन || १-५५-४taistanniSUditaM sainyaM vizvamitrasya tatkSaNAt | sapadAtigajaM sAzvaM sarathaM raghunaMdana || 1-55-4Oh ! descendant of the Raghus, Vishvaamitra's army consisting of infantry, elephants, horses, chariots has been entirely destroyed by them instantly. [1-55-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/3योनिदेशाच्च यवनाः शकृदेशाच्छकास्तथा | रोमकूपेषु म्लेच्छाश्च हारीताः सकिरातकाः || १-५५-३yonidezAcca yavanAH zakRdezAcchakAstathA | romakUpeSu mlecchAzca hArItAH sakirAtakAH || 1-55-3- from the area of her privates Yavana-s, likewise from her rectal area Shaka-s, and from her hair-roots Mleccha-s, Haariitaa-s along with Kirataka-s were issued forth. [1-55-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/2तस्या हुंकारतो जाताः कांबोजा रविसन्निभाः | ऊधसस्त्वथ संजाताः पह्लवाः शस्त्रपाणयः || १-५५-२tasyA huMkArato jAtAH kAMbojA ravisannibhAH | Udhasastvatha saMjAtAH pahlavAH zastrapANayaH || 1-55-2From the 'hums' of her mooing Kaamboja-s similar to sunshine were born, from her udder Pahlava-s wielding weaponry were born,..... - [1-55-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/1ततस्तानाकुलान् दृष्ट्वा विश्वामित्रास्त्रमोहितान् | वसिष्ठश्चोदयामास कामधुक् सृज योगतः || १-५५-१tatastAnAkulAn dRSTvA vizvAmitrAstramohitAn | vasiSThazcodayAmAsa kAmadhuk sRja yogataH || 1-55-1 Thereafter, Vasishta having seen the forces tortured and overpowered by the weapons of Viswamitra said, 'O Kamadhenu create additional forces through your yogic power'. ( Thus Sage Shataananda continued his narration about the legend of Vishvamitra to Rama ). [1-55-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/23निर्दग्धं तद्बलं सर्वं प्रदीप्तैरिव पावकैः | ततोऽस्त्राणि महातेजा विश्वामित्रो मुमोच ह | तैस्तैर्यवनकांभोजा बर्बराश्चाकुलीकृताः || १-५४-२३nirdagdhaM tadbalaM sarvaM pradIptairiva pAvakaiH | tato'strANi mahAtejA vizvAmitro mumoca ha | taistairyavanakAMbhojA barbarAzcAkulIkRtAH || 1-54-23- looked like glowing fires, were completely burnt down entire force of Vishvamitra. Then that great-resplendent Vishvamitra indeed released his missiles, by which Yavana-s, Kaambhoja-s, and the Barbara-s, were rendered helter-skelter.' ( Thus Sage Shataananda continued his narration of Vishvamitra. ) [1-54-23]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/22प्रभावद्भिर्महावीर्यैर्हेमकिंजल्कसंनिभैः | दीर्घासिपट्टिशधरैर्हेमवर्णाम्बरावृतैः || १-५४-२२prabhAvadbhirmahAvIryairhemakiMjalkasaMnibhaiH | dIrghAsipaTTizadharairhemavarNAmbarAvRtaiH || 1-54-22- who had effectuation and bravery in overcoming their enemy forces, and who were golden in bodily colour similar to the golden pistils of flowers ( which complexion was outlandish ). Yavana-s and Shaka-s, who were wielding bowie knives and broad lances, clad in golden coloured dresses and - [1-54-22]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/21भूय एवासृजद्घोरान् शकान् यवनमिश्रितान् | तैरासीत् संवृता भूमिः शकैर्यवनमिश्रितैः || १-५४-२१bhUya evAsRjadghorAn zakAn yavanamizritAn | tairAsIt saMvRtA bhUmiH zakairyavanamizritaiH || 1-54-21- then the Sacred Cow again generated deadly Shaka-s hobnobbed with Yavana-s ( through her mooing 'hums' ). Then the earth was pervaded with the Shaka-s associated with Yavana-s, - [1-54-21]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/20पह्लवान्नाशयामास शस्त्रैरुच्चावचैरपि | विश्वामित्रार्दितान् दृष्ट्वा पह्लवान् शतशस्तदा || १-५४-२०pahlavAnnAzayAmAsa zastrairuccAvacairapi | vizvAmitrArditAn dRSTvA pahlavAn zatazastadA || 1-54-20- started to destroy those Pahlava-s with many a kind of his weaponry. On seeing the subdual of hundreds of Pahlava-s by Vishvamitra, - [1-54-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/54/19नाशयन्ति बलं सर्वं विश्वामित्रस्य पश्यतः | स राजा परमक्रुद्धः क्रोधविस्फारितेक्षणः || १-५४-१९nAzayanti balaM sarvaM vizvAmitrasya pazyataH | sa rAjA paramakruddhaH krodhavisphAritekSaNaH || 1-54-19Hundreds of them annihilated the army of Vishvamitra in its entirety just while Vishvamitra was witnessing it. King Vishvamitra was utterly infuriated and with wide-eyed anger he - [1-54-19]