Search
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/23एतदेव हि मे रत्नं एतदेव हि मे धनम् । एतदेव हि सर्वस्वमेतदेव हि जीवितम् ॥ १-५३-२३etadeva hi me ratnaM etadeva hi me dhanam । etadeva hi sarvasvametadeva hi jIvitam ॥ 1-53-23- 'This is verily my jewel, this is verily my wealth, this is my very life. This is all-in-all for me. - ॥ 1-53-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/22एवमुक्तस्तु भगवान् विश्वामित्रेण धीमता । न दास्यामीति शबलां प्राह राजन् कथंचन ॥ १-५३-२२evamuktastu bhagavAn vizvAmitreNa dhImatA । na dAsyAmIti zabalAM prAha rAjan kathaMcana ॥ 1-53-22To these words of sagacious Vishvaamitra, the reverential sage Vashishtha replied: 'Oh ! king, whatever it is, I do not surrender Shabala, the cow.' ॥ 1-53-22॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/21यावदिच्छसि रत्नानि हिरण्यं वा द्विजोत्तम । तावद्ददामि ते सर्वं दीयतां शबला मम ॥ १-५३-२१yAvadicchasi ratnAni hiraNyaM vA dvijottama । tAvaddadAmi te sarvaM dIyatAM zabalA mama ॥ 1-53-21Oh ! eminent Brahman,I shall offer you jewels or gold as much as you desire. I shall give you everything. Give this Sabala to me'. ॥ 1-53-21॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/20नानावर्णविभक्तानां वयःस्थानां तथैव च । ददाम्येकां गवां कोटिं शबला दीयतां मम ॥ १-५३-२०nAnAvarNavibhaktAnAM vayaHsthAnAM tathaiva ca । dadAmyekAM gavAM koTiM zabalA dIyatAM mama ॥ 1-53-20And I shall give ten million diversely coloured and young cows. Give Shabala to me. ॥ 1-53-20॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/19ददामि ते शतान्यष्टौ किङ्किणीकविभूषितान् । हयानां देशजातानां कुलजानां महौजसाम् । सहस्रमेकं दश च ददामि तव सुव्रत ॥ १-५३-१९dadAmi te zatAnyaSTau kiGkiNIkavibhUSitAn । hayAnAM dezajAtAnAM kulajAnAM mahaujasAm । sahasramekaM daza ca dadAmi tava suvrata ॥ 1-53-19- I shall give you eight hundreds of them, decorated with small tinkling bells. Oh ! Maharshi of auspicious vows, I shall give you eleven thousand mighty horses of good breed born in good countries. ॥ 1-53-19॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/18ददामि कुंजराणां ते सहस्राणि चतुर्दश । हैरण्यानां रथानां च श्वेताश्वानां चतुर्युजाम् ॥ १-५३-१८dadAmi kuMjarANAM te sahasrANi caturdaza । hairaNyAnAM rathAnAM ca zvetAzvAnAM caturyujAm ॥ 1-53-18- I bestow upon you fourteen thousand elephants. Chariots made of gold and each chariot yoked with four white horses - ॥ 1-53-18॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/17संरब्धतरमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः । हैरण्यकक्ष्याग्रैवेयान् सुवर्णांकुशभूषितान् ॥ १-५३-१७saMrabdhataramatyarthaM vAkyaM vAkyavizAradaH । hairaNyakakSyAgraiveyAn suvarNAMkuzabhUSitAn ॥ 1-53-17- compellingly and argumentatively being an expert in sententiousness. Adorned with golden girdles, golden necklets and golden goads ॥ 1-53-17॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/16कारणैर्बहुभी राजन्न दास्ये शबलां तव । वसिष्ठेनैवमुक्तस्तु विश्वामित्रोऽब्रवीत्तदा ॥ १-५३-१६kAraNairbahubhI rAjanna dAsye zabalAM tava । vasiSThenaivamuktastu vizvAmitro'bravIttadA ॥ 1-53-16- Oh ! King ( Vishvamitra ) for various reasons, I will not give Shabala to you'. To the words of Vasishta, Vishvamitra spoke this sentence . - ॥ 1-53-16॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/15आयत्तमत्र राजर्षे सर्वमेतन्न संशयः । सर्वस्वमेतत्सत्येन मम तुष्टिकरी तथा ॥ १-५३-१५Ayattamatra rAjarSe sarvametanna saMzayaH । sarvasvametatsatyena mama tuSTikarI tathA ॥ 1-53-15- Oh ! Royal saint, they are all dependent on this cow, there is no doubt about it. This one is truly my whole possession, it always gives me contentment. - ॥ 1-53-15॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/14आयत्तमग्निहोत्रं च बलिर्होमस्तथैव च । स्वाहाकारवषट्कारौ विद्याश्च विविधास्तथा ॥ १-५३-१४AyattamagnihotraM ca balirhomastathaiva ca । svAhAkAravaSaTkArau vidyAzca vividhAstathA ॥ 1-53-14- maintenance of the sacred fire and offering oblations to all spirits of created beings, and for offerings made to the Fire-god ( Agnidev ), I depend on this cow. This cow is the bedrock for everything in its entirety, and regarding diverse and numerous indoctrinations, and even for add-on syllabics like svaahaa, vashat - ॥ 1-53-14॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/23एतदेव हि मे रत्नं एतदेव हि मे धनम् । एतदेव हि सर्वस्वमेतदेव हि जीवितम् ॥ १-५३-२३etadeva hi me ratnaM etadeva hi me dhanam । etadeva hi sarvasvametadeva hi jIvitam ॥ 1-53-23- 'This is verily my jewel, this is verily my wealth, this is my very life. This is all-in-all for me. - ॥ 1-53-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/22एवमुक्तस्तु भगवान् विश्वामित्रेण धीमता । न दास्यामीति शबलां प्राह राजन् कथंचन ॥ १-५३-२२evamuktastu bhagavAn vizvAmitreNa dhImatA । na dAsyAmIti zabalAM prAha rAjan kathaMcana ॥ 1-53-22To these words of sagacious Vishvaamitra, the reverential sage Vashishtha replied: 'Oh ! king, whatever it is, I do not surrender Shabala, the cow.' ॥ 1-53-22॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/21यावदिच्छसि रत्नानि हिरण्यं वा द्विजोत्तम । तावद्ददामि ते सर्वं दीयतां शबला मम ॥ १-५३-२१yAvadicchasi ratnAni hiraNyaM vA dvijottama । tAvaddadAmi te sarvaM dIyatAM zabalA mama ॥ 1-53-21Oh ! eminent Brahman,I shall offer you jewels or gold as much as you desire. I shall give you everything. Give this Sabala to me'. ॥ 1-53-21॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/20नानावर्णविभक्तानां वयःस्थानां तथैव च । ददाम्येकां गवां कोटिं शबला दीयतां मम ॥ १-५३-२०nAnAvarNavibhaktAnAM vayaHsthAnAM tathaiva ca । dadAmyekAM gavAM koTiM zabalA dIyatAM mama ॥ 1-53-20And I shall give ten million diversely coloured and young cows. Give Shabala to me. ॥ 1-53-20॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/19ददामि ते शतान्यष्टौ किङ्किणीकविभूषितान् । हयानां देशजातानां कुलजानां महौजसाम् । सहस्रमेकं दश च ददामि तव सुव्रत ॥ १-५३-१९dadAmi te zatAnyaSTau kiGkiNIkavibhUSitAn । hayAnAM dezajAtAnAM kulajAnAM mahaujasAm । sahasramekaM daza ca dadAmi tava suvrata ॥ 1-53-19- I shall give you eight hundreds of them, decorated with small tinkling bells. Oh ! Maharshi of auspicious vows, I shall give you eleven thousand mighty horses of good breed born in good countries. ॥ 1-53-19॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/18ददामि कुंजराणां ते सहस्राणि चतुर्दश । हैरण्यानां रथानां च श्वेताश्वानां चतुर्युजाम् ॥ १-५३-१८dadAmi kuMjarANAM te sahasrANi caturdaza । hairaNyAnAM rathAnAM ca zvetAzvAnAM caturyujAm ॥ 1-53-18- I bestow upon you fourteen thousand elephants. Chariots made of gold and each chariot yoked with four white horses - ॥ 1-53-18॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/17संरब्धतरमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः । हैरण्यकक्ष्याग्रैवेयान् सुवर्णांकुशभूषितान् ॥ १-५३-१७saMrabdhataramatyarthaM vAkyaM vAkyavizAradaH । hairaNyakakSyAgraiveyAn suvarNAMkuzabhUSitAn ॥ 1-53-17- compellingly and argumentatively being an expert in sententiousness. Adorned with golden girdles, golden necklets and golden goads ॥ 1-53-17॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/16कारणैर्बहुभी राजन्न दास्ये शबलां तव । वसिष्ठेनैवमुक्तस्तु विश्वामित्रोऽब्रवीत्तदा ॥ १-५३-१६kAraNairbahubhI rAjanna dAsye zabalAM tava । vasiSThenaivamuktastu vizvAmitro'bravIttadA ॥ 1-53-16- Oh ! King ( Vishvamitra ) for various reasons, I will not give Shabala to you'. To the words of Vasishta, Vishvamitra spoke this sentence . - ॥ 1-53-16॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/15आयत्तमत्र राजर्षे सर्वमेतन्न संशयः । सर्वस्वमेतत्सत्येन मम तुष्टिकरी तथा ॥ १-५३-१५Ayattamatra rAjarSe sarvametanna saMzayaH । sarvasvametatsatyena mama tuSTikarI tathA ॥ 1-53-15- Oh ! Royal saint, they are all dependent on this cow, there is no doubt about it. This one is truly my whole possession, it always gives me contentment. - ॥ 1-53-15॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/14आयत्तमग्निहोत्रं च बलिर्होमस्तथैव च । स्वाहाकारवषट्कारौ विद्याश्च विविधास्तथा ॥ १-५३-१४AyattamagnihotraM ca balirhomastathaiva ca । svAhAkAravaSaTkArau vidyAzca vividhAstathA ॥ 1-53-14- maintenance of the sacred fire and offering oblations to all spirits of created beings, and for offerings made to the Fire-god ( Agnidev ), I depend on this cow. This cow is the bedrock for everything in its entirety, and regarding diverse and numerous indoctrinations, and even for add-on syllabics like svaahaa, vashat - ॥ 1-53-14॥