1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/3
    उष्णाढ्यस्यौदनस्यापि राशयः पर्वतोपमाः | मृष्टान्नानि च सूपाश्च दधिकुल्यास्तथैव च || १-५३-३uSNADhyasyaudanasyApi rAzayaH parvatopamAH | mRSTAnnAni ca sUpAzca dadhikulyAstathaiva ca || 1-53-3There emerged mountainous stacks of steamy foodstuffs, palatable side-dishes and desserts of rice etc., also the dumplings of cooked pulses, like that the cascades of curds and the other milk products like butter, ghee, cheese etc. [1-53-3]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/2
    इक्षून्मधूंस्तथा लाजान् मैरेयांश्च वरासवान् | पानानि च महार्हाणि भक्ष्यांश्चोच्चावचांस्तथा || १-५३-२ikSUnmadhUMstathA lAjAn maireyAMzca varAsavAn | pAnAni ca mahArhANi bhakSyAMzcoccAvacAMstathA || 1-53-2Shabala bestowed dishes of sugar cane and honey, and flakes of all sorts, like cornflakes, rice-flakes, also best arracks and liquors in best wineglasses, further, the drinks and foodstuffs that were very diverse and verily apposite to royalties and army-men. [1-53-2]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/53/1
    एवमुक्ता वसिष्ठेन शबला शत्रुसूदन | विदधे कामधुक्कामान् यस्य यस्येप्सितं यथा || १-५३-१evamuktA vasiSThena zabalA zatrusUdana | vidadhe kAmadhukkAmAn yasya yasyepsitaM yathA || 1-53-1'Oh ! Destroyer of foes (Rama), when the Divine Cow Shabala is spoken in this way by Sage Vashishta, then that milker bestowed each and every fancy, fancied by each and every fancier, according to one's own fancy.' ( Thus Sage Shataananda continued the legend of Shabala ( Kaamadhenu ), as a part of the legend of Vishvamitra to Rama and others ). [1-53-1]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/23
    रसेनान्नेन पानेन लेह्यचोष्येण संयुतम् | अन्नानां निचयं सर्वं सृजस्व शबले त्वर || १-५२-२३rasenAnnena pAnena lehyacoSyeNa saMyutam | annAnAM nicayaM sarvaM sRjasva zabale tvara || 1-52-23- Oh ! Shabala, you create heaps of savourily foodstuffs comprised of masticable items like crunchy foods, drinkable items like soft-drinks, tasteable items like honey-like viscous dishes, squeezable items like pulpy fruits, and be quick.' [1-52-23]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/22
    यस्य यस्य यथाकामं षड्रसेष्वभिपूजितम् | तत्सर्वं कामधुक् दिव्ये अभिवर्ष कृते मम || १-५२-२२yasya yasya yathAkAmaM SaDraseSvabhipUjitam | tatsarvaM kAmadhuk divye abhivarSa kRte mama || 1-52-22Oh ! Kaamadhenu, the Divine Cow, the Milker of All-Desires, for my sake you shower whatsoever foodstuff is savoured by whosoever according to one's own piquancy from each of the six savour, that too plentifully. [1-52-22]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/21
    एह्येहि शबले क्षिप्रं शृणु चापि वचो मम | सबलस्यास्य राजर्षेः कर्तुं व्यवसितोऽस्म्यहम् | भोजनेन महार्हेण सत्कारं संविधत्स्व मे || १-५२-२१ehyehi zabale kSipraM zRNu cApi vaco mama | sabalasyAsya rAjarSeH kartuM vyavasito'smyaham | bhojanena mahArheNa satkAraM saMvidhatsva me || 1-52-21'Come on, oh ! Shabala! Come quickly and listen to my words. I prepared to accord hospitality with a highly delectable royal banquet to this kingly sage together with all his forces. You arrange it for me. - [1-52-21]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/20
    एवमुक्तस्तथा तेन वसिष्ठो जपतां वरः | आजुहाव ततः प्रीतः कल्माषीं धूतकल्मषः || १-५२-२०evamuktastathA tena vasiSTho japatAM varaH | AjuhAva tataH prItaH kalmASIM dhUtakalmaSaH || 1-52-20Vasishta who was highly brilliant the greatest among those who meditate (on Brahman) and free from sins was pleased. Thereafter he called the speckled cow (Kamadhenu). [1-52-20]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/19
    बाढमित्येव गाधेयो वसिष्ठं प्रत्युवाच ह | यथा प्रियं भगवतस्तथास्तु मुनिसत्तम || १-५२-१९bADhamityeva gAdheyo vasiSThaM pratyuvAca ha | yathA priyaM bhagavatastathAstu munisattama || 1-52-19Gaadhi's son Vishvamitra then replied the eminent saint Vashishta, "Agreed! As it pleases the godly sage. So be it!" [1-52-19]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/52/18
    एवं ब्रुवन्तं राजानं वसिष्ठः पुनरेव हि | न्यमंत्रयत धर्मात्मा पुनः पुनरुदारधीः || १-५२-१८evaM bruvantaM rAjAnaM vasiSThaH punareva hi | nyamaMtrayata dharmAtmA punaH punarudAradhIH || 1-52-18As the king was addressing thus the righteous and generous Vashishtha, repeatedly requested him to accept his hospitality. [1-52-18]
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/9
    पश्येश मेऽनार्यमनन्त आद्ये परात्मनि त्वय्यपि मायिमायिनि । मायां वितत्येक्षितुमात्मवैभवं ह्यहं कियानैच्छमिवार्चिरग्नौ ।। १०-१४-९ ।।pazyeza me'nAryamananta Adye parAtmani tvayyapi mAyimAyini | mAyAM vitatyekSitumAtmavaibhavaM hyahaM kiyAnaicchamivArciragnau || 10-14-9 ||My Lord, just see my uncivilized impudence! To test Your power I tried to extend my illusory potency to cover You, the unlimited and primeval Supersoul, who bewilder even the masters of illusion. What am I compared to You? I am just like a small spark in the presence of a great fire. ।। 10-14-9 ।।