- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/6वारुणं चैव रौद्रं च ऐन्द्रं पाशुपतं तथा | ऐषीकं चापि चिक्षेप रुषितो गाधिनंदनः || १-५६-६vAruNaM caiva raudraM ca aindraM pAzupataM tathA | aiSIkaM cApi cikSepa ruSito gAdhinaMdanaH || 1-56-6Vishvaamitra, the son of Gaadhi then rancorously fusilladed the missiles regulated by gods like Varuna, Rudra, Indra, Paashupata, and even a missile which was projectile through grass blade called Ishiika. [1-56-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/5तस्यास्त्रं गाधिपुत्रस्य घोरमाग्नेयमुत्तमम् | ब्रह्मदण्डेन तच्छान्तमग्नेर्वेग इवाम्भसा || १-५६-५tasyAstraM gAdhiputrasya ghoramAgneyamuttamam | brahmadaNDena tacchAntamagnervega ivAmbhasA || 1-56-5The Brahma-danda (released by Vashishtha) put down the dreadful agneya astra released by Gadhi's son just like the force of fire is extinguished by water. [1-56-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/4क्व च ते क्षत्रियबलं क्व च ब्रह्मबलं महत् | पश्य ब्रह्मबलं दिव्यं मम क्षत्रियपांसन || १-५६-४kva ca te kSatriyabalaM kva ca brahmabalaM mahat | pazya brahmabalaM divyaM mama kSatriyapAMsana || 1-56-4- Oh ! mean kshatriya where does your energy of a kshatriya stand in comparison with the great energy of Brahma? Behold my divine Brahma-bala.' [1-56-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/63/20प्रांजलिः प्रणतो भूत्वा प्रत्युवाच पितामहम् |ब्रह्मर्षिशब्दमतुलं स्वार्जितैः कर्मभिः शुभैः || १-६३-२०prAMjaliH praNato bhUtvA pratyuvAca pitAmaham |brahmarSizabdamatulaM svArjitaiH karmabhiH zubhaiH || 1-63-20- became obeisant and replied the Grandparent adjoining his palms suppliantly. 'The incomparable title of 'Brahmarshi' earned by my auspicious deeds,..... - [1-63-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/3क्षत्रबन्धो स्थितोऽस्म्येष यद्बलं तद्विदर्शय | नाशयाम्यद्य ते दर्पं शस्त्रस्य तव गाधिज || १-५६-३kSatrabandho sthito'smyeSa yadbalaM tadvidarzaya | nAzayAmyadya te darpaM zastrasya tava gAdhija || 1-56-3- 'Oh ! wicked kshatriya, Oh ! son of Gadhi here I stand. Show me your strength and the pride of your arms ( Astra - Shastra). I will destroy them now. - [1-56-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/2ब्रह्मदण्डं समुद्यम्य कालदण्डमिवापरम् | वसिष्ठो भगवान् क्रोधादिदं वचनमब्रवीत् || १-५६-२brahmadaNDaM samudyamya kAladaNDamivAparam | vasiSTho bhagavAn krodhAdidaM vacanamabravIt || 1-56-2Venerable Vashishtha, in fury lifted the Brahmadanda which was like another rod of death. And spoke these words: - [1-55-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/56/1एवमुक्तो वसिष्ठेन विश्वामित्रो महाबलः | आग्नेयमस्त्रमुत्क्षिप्य तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् || १-५६-१evamukto vasiSThena vizvAmitro mahAbalaH | AgneyamastramutkSipya tiSTha tiSTheti cAbravIt || 1-56-1Thus said Vashishtha. Mighty Vishvaamitra lifted up agneya astra (shaft of fire) and discharging it said, 'stay, stay'. ( Thus, sage Shataananda continued his narration of Vishvamitra's legend ). [1-56-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/28इत्युक्त्वा परमक्रुद्धो दण्डमुद्यम्य सत्वरः | विधूम इव कालाग्निर्यमदण्डमिवापरम् || १-५५-२८ityuktvA paramakruddho daNDamudyamya satvaraH | vidhUma iva kAlAgniryamadaNDamivAparam || 1-55-28Exceedingly furious Vasishta quickly lifted up his staff which looked like the staff of Yama (the God of death), like smokeless fire at the time of destruction of the worlds. [1-55-28]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/27आश्रमं चिरसंवृद्धं यद्विनाशितवानसि | दुराचारो हि यन्मूढ तस्मात्त्वं न भविष्यसि || १-५५-२७AzramaM cirasaMvRddhaM yadvinAzitavAnasi | durAcAro hi yanmUDha tasmAttvaM na bhaviSyasi || 1-55-27"Oh ! Fool this hermitage has been developed over a long time. Why did you destroy it? On account of your wickedness you will not live long." [1-55-27]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/55/26एवमुक्त्वा महातेजा वसिष्ठो जपतां वरः | विश्वामित्रं तदा वाक्यं सरोषमिदमब्रवीत् || १-५५-२६evamuktvA mahAtejA vasiSTho japatAM varaH | vizvAmitraM tadA vAkyaM saroSamidamabravIt || 1-55-26The infuriated Vashishtha who was highly brilliant, foremost among those who meditate said to Vishvaamitra: - [1-55-26]