1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/10
    तपश्चचार काकुत्स्थ परमं परमात्मवान् | एतस्मिन्नेव काले तु सत्यवादी जितेन्द्रियः || १-५७-१०tapazcacAra kAkutstha paramaM paramAtmavAn | etasminneva kAle tu satyavAdI jitendriyaH || 1-57-10- self-willed Vishvaamitra performed greater austerities, Oh ! Rama of Kakutstha. At this time there lived a truthful and self restrained..... - [1-57-10]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/9
    देवाः सर्षिगणाः सर्वे नास्ति मन्ये तपःफलम् | एवं निश्चित्य मनसा भूय एव महातपाः || १-५७-९devAH sarSigaNAH sarve nAsti manye tapaHphalam | evaM nizcitya manasA bhUya eva mahAtapAH || 1-57-9- by rishis and devatas. I think my penance hasn't yielded fruit. Having decided in his mind once again, the celebrated intellectual..... - [1-57-9]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/8
    दुःखेन महताविष्टः समन्युरिदमब्रवीत् | तपश्च सुमहत्तप्तं राजर्षिरिति मां विदुः || १-५७-८duHkhena mahatAviSTaH samanyuridamabravIt | tapazca sumahattaptaM rAjarSiriti mAM viduH || 1-57-8While high anguish prevailed over him, he ( Vishvaamitra ) rancorously soliloquied this. 'I have performed intense austerities. Yet I have been recognised only as a rajarshi..... - [1-57-8]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/7
    त्रिविष्टपं ब्रह्मलोकं लोकानां परमेश्वरः | विश्वामित्रोऽपि तच्छ्रुत्वा ह्रिया किंचिदवाङ्मुखः || १-५७-७triviSTapaM brahmalokaM lokAnAM paramezvaraH | vizvAmitro'pi tacchrutvA hriyA kiMcidavAGmukhaH || 1-57-7- the Supreme Ruler of the Worlds, went away to his Abode of Brahma, while the gods went to Indra's Heaven. On hearing that Vishvaamitra was down-faced with disgrace. [1-57-7]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/6
    अनेन तपसा त्वां हि राजर्षिरिति विद्महे | एवमुक्त्वा महातेजा जगाम सह दैवतैः || १-५७-६anena tapasA tvAM hi rAjarSiriti vidmahe | evamuktvA mahAtejA jagAma saha daivataiH || 1-57-6- On account of your austerities, you are acknowledged as a rajarshi'. Saying so that and accompanied by the gods, great resplendent Brahma,..... - [1-57-6]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/5
    अब्रवीन्मधुरं वाक्यं विश्वामित्रं तपोधनम् | जिता राजर्षिलोकास्ते तपसा कुशिकात्मज || १-५७-५abravInmadhuraM vAkyaM vizvAmitraM tapodhanam | jitA rAjarSilokAste tapasA kuzikAtmaja || 1-57-5He spoke to Viswamitra, the great ascetic, these pleasant words: 'O Son of Kushika with your austerities you have won the worlds of the rajarshis. - [1-57-5]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/4
    हविष्पन्दो मधुष्यन्दो दृढनेत्रो महारथः | पूर्णे वर्षसहस्रे तु ब्रह्मा लोकपितामहः || १-५७-४haviSpando madhuSyando dRDhanetro mahArathaH | pUrNe varSasahasre tu brahmA lokapitAmahaH || 1-57-4- named Havispanda, Madhuspnada, Dhridhanetra and Mahaaratha. A thousand years passed. The Grandsire of the worlds, Brahma, appeared. [1-57-4]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/3
    फलमूलाशनो दान्तैश्चचार सुमहत्तपः | अथास्य जज्ञिरे पुत्राः सत्यधर्मपरायणाः || १-५७-३phalamUlAzano dAntaizcacAra sumahattapaH | athAsya jajJire putrAH satyadharmaparAyaNAH || 1-57-3Subsisting on fruits and roots and his senses underfull control he performed the most rigid austerities. Then four sons were born to him ( Vishvaamitra ), who conducted themselves in truth and duty,..... - [1-57-3]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/2
    सदक्षिणां दिशं गत्वा महिष्या सह राघव | तताप परमं घोरं विश्वामित्रो महातपाः || १-५७-२sadakSiNAM dizaM gatvA mahiSyA saha rAghava | tatApa paramaM ghoraM vizvAmitro mahAtapAH || 1-57-2Oh ! Descendant of Raghu (Rama), then Vishvaamitra went with his eldest wife towards southern quarter to perform rigorous penance. [1-57-2]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/1
    ततः संतप्तहृदयः स्मरन्निग्रहमात्मनः | विनिःश्वस्य विनिःश्वस्य कृतवैरो महात्मना || १-५७-१tataH saMtaptahRdayaH smarannigrahamAtmanaH | viniHzvasya viniHzvasya kRtavairo mahAtmanA || 1-57-1Having created enmity between himself and the magnanimous Vashishtha, He ( Vishvaamitra ) recollecting the disgrace and repeatedly sighing with a distressed heart. [1-57-1]