Search

  1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/10
    तपश्चचार काकुत्स्थ परमं परमात्मवान् । एतस्मिन्नेव काले तु सत्यवादी जितेन्द्रियः ॥ १-५७-१०tapazcacAra kAkutstha paramaM paramAtmavAn । etasminneva kAle tu satyavAdI jitendriyaH ॥ 1-57-10- self-willed Vishvaamitra performed greater austerities, Oh ! Rama of Kakutstha. At this time there lived a truthful and self restrained . - ॥ 1-57-10॥
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/9
    देवाः सर्षिगणाः सर्वे नास्ति मन्ये तपःफलम् । एवं निश्चित्य मनसा भूय एव महातपाः ॥ १-५७-९devAH sarSigaNAH sarve nAsti manye tapaHphalam । evaM nizcitya manasA bhUya eva mahAtapAH ॥ 1-57-9- by rishis and devatas. I think my penance hasn't yielded fruit. Having decided in his mind once again, the celebrated intellectual . - ॥ 1-57-9॥
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/8
    दुःखेन महताविष्टः समन्युरिदमब्रवीत् । तपश्च सुमहत्तप्तं राजर्षिरिति मां विदुः ॥ १-५७-८duHkhena mahatAviSTaH samanyuridamabravIt । tapazca sumahattaptaM rAjarSiriti mAM viduH ॥ 1-57-8While high anguish prevailed over him, he ( Vishvaamitra ) rancorously soliloquied this. 'I have performed intense austerities. Yet I have been recognised only as a rajarshi . - ॥ 1-57-8॥
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/7
    त्रिविष्टपं ब्रह्मलोकं लोकानां परमेश्वरः । विश्वामित्रोऽपि तच्छ्रुत्वा ह्रिया किंचिदवाङ्मुखः ॥ १-५७-७triviSTapaM brahmalokaM lokAnAM paramezvaraH । vizvAmitro'pi tacchrutvA hriyA kiMcidavAGmukhaH ॥ 1-57-7- the Supreme Ruler of the Worlds, went away to his Abode of Brahma, while the gods went to Indra's Heaven. On hearing that Vishvaamitra was down-faced with disgrace. ॥ 1-57-7॥
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/6
    अनेन तपसा त्वां हि राजर्षिरिति विद्महे । एवमुक्त्वा महातेजा जगाम सह दैवतैः ॥ १-५७-६anena tapasA tvAM hi rAjarSiriti vidmahe । evamuktvA mahAtejA jagAma saha daivataiH ॥ 1-57-6- On account of your austerities, you are acknowledged as a rajarshi'. Saying so that and accompanied by the gods, great resplendent Brahma - ॥ 1-57-6॥
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/5
    अब्रवीन्मधुरं वाक्यं विश्वामित्रं तपोधनम् । जिता राजर्षिलोकास्ते तपसा कुशिकात्मज ॥ १-५७-५abravInmadhuraM vAkyaM vizvAmitraM tapodhanam । jitA rAjarSilokAste tapasA kuzikAtmaja ॥ 1-57-5He spoke to Viswamitra, the great ascetic, these pleasant words: 'O Son of Kushika with your austerities you have won the worlds of the rajarshis. - ॥ 1-57-5॥
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/4
    हविष्पन्दो मधुष्यन्दो दृढनेत्रो महारथः । पूर्णे वर्षसहस्रे तु ब्रह्मा लोकपितामहः ॥ १-५७-४haviSpando madhuSyando dRDhanetro mahArathaH । pUrNe varSasahasre tu brahmA lokapitAmahaH ॥ 1-57-4- named Havispanda, Madhuspnada, Dhridhanetra and Mahaaratha. A thousand years passed. The Grandsire of the worlds, Brahma, appeared. ॥ 1-57-4॥
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/3
    फलमूलाशनो दान्तैश्चचार सुमहत्तपः । अथास्य जज्ञिरे पुत्राः सत्यधर्मपरायणाः ॥ १-५७-३phalamUlAzano dAntaizcacAra sumahattapaH । athAsya jajJire putrAH satyadharmaparAyaNAH ॥ 1-57-3Subsisting on fruits and roots and his senses underfull control he performed the most rigid austerities. Then four sons were born to him ( Vishvaamitra ), who conducted themselves in truth and duty - ॥ 1-57-3॥
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/2
    सदक्षिणां दिशं गत्वा महिष्या सह राघव । तताप परमं घोरं विश्वामित्रो महातपाः ॥ १-५७-२sadakSiNAM dizaM gatvA mahiSyA saha rAghava । tatApa paramaM ghoraM vizvAmitro mahAtapAH ॥ 1-57-2Oh ! Descendant of Raghu (Rama), then Vishvaamitra went with his eldest wife towards southern quarter to perform rigorous penance. ॥ 1-57-2॥
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/57/1
    ततः संतप्तहृदयः स्मरन्निग्रहमात्मनः । विनिःश्वस्य विनिःश्वस्य कृतवैरो महात्मना ॥ १-५७-१tataH saMtaptahRdayaH smarannigrahamAtmanaH । viniHzvasya viniHzvasya kRtavairo mahAtmanA ॥ 1-57-1Having created enmity between himself and the magnanimous Vashishtha, He ( Vishvaamitra ) recollecting the disgrace and repeatedly sighing with a distressed heart. ॥ 1-57-1॥