1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/7
    पशुरभ्याहृतो राजन् प्रणष्टस्तव दुर्नयात् | अरक्षितारं राजानं घ्नन्ति दोषा नरेश्वर || १-६१-७pazurabhyAhRto rAjan praNaSTastava durnayAt | arakSitAraM rAjAnaM ghnanti doSA narezvara || 1-61-7- 'Oh ! king, the animal you have fetched for the ritual has gone astray owing to your incautiousness. Oh ! king, unguarded items of the ritual will themselves become destructive blemishes for that king who is performing the ritual. - [1-61-7]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/6
    तस्य वै यजमानस्य पशुमिन्द्रो जहार ह | प्रणष्टे तु पशौ विप्रो राजानमिदमब्रवीत् || १-६१-६tasya vai yajamAnasya pazumindro jahAra ha | praNaSTe tu pazau vipro rAjAnamidamabravIt || 1-61-6While he was performing the sacrifice Indra stole away the sacrificial animal. The animal could not be traced. Hence the priest said to the king: - [1-61-6]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/5
    एतस्मिन्नेव काले तु अयोध्याधिपतिर्महान् | अंबरीष इति ख्यातो यष्टुं समुपचक्रमे || १-६१-५etasminneva kAle tu ayodhyAdhipatirmahAn | aMbarISa iti khyAto yaSTuM samupacakrame || 1-61-5In the meanwhile the great king of Ayodhya, renowned as Ambariisha, embarked on to perform a Vedic-ritual. [1-61-5]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/4
    एवमुक्त्वा महातेजाः पुष्करेषु महामुनिः | तप उग्रं दुराधर्षं तेपे मूलफलाशनः || १-६१-४evamuktvA mahAtejAH puSkareSu mahAmuniH | tapa ugraM durAdharSaM tepe mUlaphalAzanaH || 1-61-4With this the most powerful sage Viswamitra reached Pushkara, where living on fruits and roots, he carried out intense, unsurpassable, austerities. [1-61-4]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/3
    पश्चिमायां विशालायां पुष्करेषु महात्मनः | सुखं तपश्चरिष्यामः परं तद्धि तपोवनम् || १-६१-३pazcimAyAM vizAlAyAM puSkareSu mahAtmanaH | sukhaM tapazcariSyAmaH paraM taddhi tapovanam || 1-61-3- 'O Highsouled sages, there is lake Pushkara in the vast western region. There in the forest fit for austerities we shall practise penance peacefully' [1-61-3]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/2
    महान् विघ्नः प्रवृत्तोऽयं दक्षिणामास्थितो दिशम् | दिशमन्यां प्रपत्स्यामस्तत्र तप्स्यामहे तपः || १-६१-२mahAn vighnaH pravRtto'yaM dakSiNAmAsthito dizam | dizamanyAM prapatsyAmastatra tapsyAmahe tapaH || 1-61-2While depending on this southern quarter this gross hindrance had cropped up for my ascesis, hence we will go to another direction and there we continue ascesis. [1-61-2]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/61/1
    विश्वामित्रो महातेजाः प्रस्थितान् वीक्ष्य तानृषीन् | अब्रवीन्नरशार्दूल सर्वांस्तान् वनवासिनः || १-६१-१vizvAmitro mahAtejAH prasthitAn vIkSya tAnRSIn | abravInnarazArdUla sarvAMstAn vanavAsinaH || 1-61-1Oh ! Tiger among men (Rama) thereafter great Vishvaamitra seeing the departing sages, who were the dwellers of the forest said: - [1-61-1]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/34
    ऋषिमध्ये महातेजा बाढमित्याह देवताः | ततो देवा महात्मानो ऋषयश्च तपोधनाः | जग्मुर्यथागतं सर्वे यज्ञस्यान्ते नरोत्तम || १-६०-३४RSimadhye mahAtejA bADhamityAha devatAH | tato devA mahAtmAno RSayazca tapodhanAH | jagmuryathAgataM sarve yajJasyAnte narottama || 1-60-34- that great-resplendent sage without stirring himself amidst the sages said to all gods, 'well let it be so'. Oh ! best one among men Rama, later at the end of that ritual great-souled gods and ascetically wealthy sages went away as they have come. Thus Sage Shataananda continued the narration of the legend. [1-60-34]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/33
    कृतार्थं कीर्तिमन्तं च स्वर्गलोकगतं यथा | विश्वामित्रस्तु धर्मात्मा सर्वदेवैरभिष्टुतः || १-६०-३३kRtArthaM kIrtimantaM ca svargalokagataM yathA | vizvAmitrastu dharmAtmA sarvadevairabhiSTutaH || 1-60-33- as someone who has gone to heavenly worlds. And who has achieved his ends and who has become an acclaimed one with your tour de force.' Even the benign-souled Vishvamitra, when reverenced by all gods,..... - [1-60-33]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/32
    अवाग् शिरास्त्रिशंकुश्च तिष्ठत्वमरसंनिभः | अनुयास्यन्ति चैतानि ज्यतींषि नृपसत्तमम् || १-६०-३२avAg zirAstrizaMkuzca tiSThatvamarasaMnibhaH | anuyAsyanti caitAni jyatIMSi nRpasattamam || 1-60-32- Trishanku will also remain there and he will be gleaming like a star and similar to any celestial. All the stars will suppliantly circumambulate this best king ( Trishanku ),..... - [1-60-32]