1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/21
    सृजन् दक्षिणमार्गस्थान् सप्तर्षीनपरान् पुनः | नक्षत्रमालामपरामसृजत् क्रोधमूर्च्छितः || १-६०-२१sRjan dakSiNamArgasthAn saptarSInaparAn punaH | nakSatramAlAmaparAmasRjat krodhamUrcchitaH || 1-60-21- who conjured up a constellation of seven new rishis (stars) stationed in the southern quarter. Overcome by anger he further a new group of stars sequentially. [1-60-21]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/20
    रोषमाहारयत्तीव्रं तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् | ऋषिमध्ये स तेजस्वी प्रजापतिरिवापरः || १-६०-२०roSamAhArayattIvraM tiSTha tiSTheti cAbravIt | RSimadhye sa tejasvI prajApatirivAparaH || 1-60-20- Vishvaamitra assumed an abnormal anger and also said, 'wait... wait...'. Standing in the midst of the ascetics, that mighty sage looked like another creator Brahma,..... - [1-60-20]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/19
    विक्रोशमानस्त्राहीति विश्वामित्रं तपोधनम् | तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य क्रोशमानस्य कौशिकः || १-६०-१९vikrozamAnastrAhIti vizvAmitraM tapodhanam | tacchrutvA vacanaM tasya krozamAnasya kauzikaH || 1-60-19- and loudly exclaiming at the ascetically wealthy Vishvamitra saying, 'save me, save me'. On hearing the exclamatory sentence of Trishanku who was shouting it loudly,..... - [1-60-19]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/18
    गुरुशापहतो मूढ पतभूमिमवाग् शिराः | एवमुक्तो महेन्द्रेण त्रिशंकुरपतत् पुनः || १-६०-१८guruzApahato mUDha patabhUmimavAg zirAH | evamukto mahendreNa trizaMkurapatat punaH || 1-60-18- you fool Doomed by the curse of your spiritual preceptor, fall on earth, with your head downward. When Mahendra said so, Trishanku started falling down ( from heaven )..... - [1-60-18]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/17
    सह सर्वैः सुरगणैरिदं वचनमब्रवीत् | त्रिशंको गच्छ भूयस्त्वं नासि स्वर्गकृतालयः || १-६०-१७saha sarvaiH suragaNairidaM vacanamabravIt | trizaMko gaccha bhUyastvaM nAsi svargakRtAlayaH || 1-60-17- spoke this sentence together with all the multitudes of gods: - 'Oh ! Trishanku you are not fit to inhabit heaven. Again go back,..... [1-60-17]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/16
    दिवं जगाम काकुत्स्थ मुनीनां पश्यतां तदा | स्वर्गलोकं गतं दृष्ट्वा त्रिशंकुं पाकशासनः || १-६०-१६divaM jagAma kAkutstha munInAM pazyatAM tadA | svargalokaM gataM dRSTvA trizaMkuM pAkazAsanaH || 1-60-16- Oh ! Descendant of Kakustha (Rama), ascended to heaven in the presence of the sages. On seeing Trishanku's entry into the realm of heaven, Indra, the subjugator of demon Paaka,..... - [1-60-16]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/15
    राजन् त्वं तेजसा तस्य सशरीरो दिवं व्रज | उक्तवाक्ये मुनौ तस्मिन् सशरीरो नरेश्वरः || १-६०-१५rAjan tvaM tejasA tasya sazarIro divaM vraja | uktavAkye munau tasmin sazarIro narezvaraH || 1-60-15- Oh ! king, you will journey to heaven with your own body owing to that prowess of my ascesis.' When the sage had said these words, the king with his physical body,..... - [1-60-15]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/14
    दुष्प्रापं स्वशरीरेण दिवं गच्छ नराधिप | स्वार्जितं किंचिदप्यस्ति मया हि तपसः फलम् || १-६०-१४duSprApaM svazarIreNa divaM gaccha narAdhipa | svArjitaM kiMcidapyasti mayA hi tapasaH phalam || 1-60-14- Oh ! King go to heaven with physical body which is not possible for anybody to accomplish. By the power of what little fruit of austerities I have earned,..... - [1-60-14]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/13
    पश्य मे तपसो वीर्यं स्वार्जितस्य नरेश्वर | एष त्वां स्वशरीरेण नयामि स्वर्गमोजसा || १-६०-१३pazya me tapaso vIryaM svArjitasya narezvara | eSa tvAM svazarIreNa nayAmi svargamojasA || 1-60-13'Oh ! King behold the prowess of my selfearned asceticism. With my spiritual might, I shall send you to heaven with your physical body. [1-60-13]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/60/12
    ततः कोपसमाविष्टो विश्वमित्रो महामुनिः | स्रुवमुद्यम्य सक्रोधस्त्रिशंकुमिदमब्रवीत् || १-६०-१२tataH kopasamAviSTo vizvamitro mahAmuniH | sruvamudyamya sakrodhastrizaMkumidamabravIt || 1-60-12- the great ascetic Viswamitra seized with anger lifted the sacrificial ladle and said to Trisanku: - [1-60-12]