Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/47
    ततो महामेघमहीधराभं । प्रभिन्नमत्यङ्कुशमत्यसह्यम् । रामोपवाह्याम् रुचिरम् ददर्श । शत्रुम्जयं नागमुदग्रकायम् ॥ २-१५-४७tato mahAmeghamahIdharAbhaM । prabhinnamatyaGkuzamatyasahyam । rAmopavAhyAm ruciram dadarza । zatrumjayaM nAgamudagrakAyam ॥ 2-15-47He beheld a beautiful elephant named Satrunjaya with a huge body on which Rama was to mount. It looked like a vast mountain or a huge cloud. With ichor flowing from his temples and without caring for the goad, the elephant was intolerant. ॥ 2-15-47॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/37
    चन्द्रभास्करसंकाशम् कुबेरभवनोपमम् । महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम् ॥ २-१५-३७candrabhAskarasaMkAzam kuberabhavanopamam । mahendradhAmapratimaM nAnApakSisamAkulam ॥ 2-15-37Resplendent like the Sun and the Moon, it looked like the abode of Kubera and a reflected image of the abode of Mahendra. It was crowded with birds of various kinds. ॥ 2-15-37॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/28
    इति राजा दशरथः सूतं तत्रान्वशात्पुनः । स राजवचनं श्रुत्वा शिरसा प्रतिपूज्य तम् ॥ २-१५-२८iti rAjA dazarathaH sUtaM tatrAnvazAtpunaH । sa rAjavacanaM zrutvA zirasA pratipUjya tam ॥ 2-15-28- thus, king Dasharatha said to the charioteer there again. At these words of the king, he offered his salutations by bowing his head . - ॥ 2-15-28॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/18
    पूज्या राज्ञो भवन्तस्तु रामस्य च विशेषतः । अयं पृच्छामि वचनात् सुखमायुष्मतामहम् ॥ २-१५-१८pUjyA rAjJo bhavantastu rAmasya ca vizeSataH । ayaM pRcchAmi vacanAt sukhamAyuSmatAmaham ॥ 2-15-18All of you are honourable to king Dasaratha, especially to Rama. I shall ask as your word about the well-being of . - ॥ 2-15-18॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/6
    याश्चान्याः सरितः पुण्या ह्रदाः कूपाः सरांसि च । प्राग्वाहाश्चोर्ध्ववाहाश्च तिर्यग्वाहा स्समाहिताः ॥ २-१५-६yAzcAnyAH saritaH puNyA hradAH kUpAH sarAMsi ca । prAgvAhAzcordhvavAhAzca tiryagvAhA ssamAhitAH ॥ 2-15-6-from other holy streams, wells, ponds and lakes, from rivers flowing eastward, flowing upwards and zigzag, from rivers . - ॥ 2-15-6॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/66
    व्यक्तं रामोऽभिषेकार्थमिहायास्यति धर्मवित् । इति सूतो मतिं कृत्वा हर्षेण महता वृतः ॥ २-१४-६६vyaktaM rAmo'bhiSekArthamihAyAsyati dharmavit । iti sUto matiM kRtvA harSeNa mahatA vRtaH ॥ 2-14-66- 'Righteous Rama will definitely come here for the purpose of installation'. So thought the charioteer ( Sumantra ) and filled with great delight . - ॥ 2-14-66॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/57
    यथा च्न्द्रं विना रात्रिर्यथा गावो विना वृषम् । एवं हि भविता राष्ट्रं यत्र राजा न दृश्यते ॥ २-१४-५७yathA cndraM vinA rAtriryathA gAvo vinA vRSam । evaM hi bhavitA rASTraM yatra rAjA na dRzyate ॥ 2-14-57- night without the Moon, and cows without a bull, so is a kingdom without a king. ॥ 2-14-57॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/47
    सुमन्त्रः प्राञ्जलिर्भूत्वा तुष्टाव जगतीपतिम् । यथा नन्दति तेजस्वी सागरो भास्करोदये ॥ २-१४-४७sumantraH prAJjalirbhUtvA tuSTAva jagatIpatim । yathA nandati tejasvI sAgaro bhAskarodaye ॥ 2-14-47- with folded hands began singing the praise of the lord of the earth ( king Dashratha ) . - 'Just as the mighty ocean rejoices at sunrise - ॥ 2-14-47॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/39
    केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हि श्रेष्ठो महाबलः । सिंहानस्नं व्याघ्रतनुः समिद्धश्छ हुताशनः ॥ २-१४-३९kesarI ca caturdaMSTro hi zreSTho mahAbalaH । siMhAnasnaM vyAghratanuH samiddhazcha hutAzanaH ॥ 2-14-39- a lion having four strong and large teeth, a mighty horse of the best breed, a throne, tiger skin, fire kindled with faggots - ॥ 2-14-39॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/29
    चन्दनागुरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम् । तां पुरीम् समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम् ॥ २-१४-२९candanAgurudhUpaizca sarvataH pratidhUpitAm । tAM purIm samatikramya purandarapuropamAm ॥ 2-14-29Sandalwood and incense were burnt and fragrance pervaded in all the directions. The city resembled Amaravati, the abode of Indra. ॥ 2-14-29॥