- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/47ततो महामेघमहीधराभं | प्रभिन्नमत्यङ्कुशमत्यसह्यम् | रामोपवाह्याम् रुचिरम् ददर्श | शत्रुम्जयं नागमुदग्रकायम् || २-१५-४७tato mahAmeghamahIdharAbhaM | prabhinnamatyaGkuzamatyasahyam | rAmopavAhyAm ruciram dadarza | zatrumjayaM nAgamudagrakAyam || 2-15-47He beheld a beautiful elephant named Satrunjaya with a huge body on which Rama was to mount. It looked like a vast mountain or a huge cloud. With ichor flowing from his temples and without caring for the goad, the elephant was intolerant. [2-15-47]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/37चन्द्रभास्करसंकाशम् कुबेरभवनोपमम् | महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम् || २-१५-३७candrabhAskarasaMkAzam kuberabhavanopamam | mahendradhAmapratimaM nAnApakSisamAkulam || 2-15-37Resplendent like the Sun and the Moon, it looked like the abode of Kubera and a reflected image of the abode of Mahendra. It was crowded with birds of various kinds. [2-15-37]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/28इति राजा दशरथः सूतं तत्रान्वशात्पुनः | स राजवचनं श्रुत्वा शिरसा प्रतिपूज्य तम् || २-१५-२८iti rAjA dazarathaH sUtaM tatrAnvazAtpunaH | sa rAjavacanaM zrutvA zirasA pratipUjya tam || 2-15-28- thus, king Dasharatha said to the charioteer there again. At these words of the king, he offered his salutations by bowing his head..... - [2-15-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/18पूज्या राज्ञो भवन्तस्तु रामस्य च विशेषतः | अयं पृच्छामि वचनात् सुखमायुष्मतामहम् || २-१५-१८pUjyA rAjJo bhavantastu rAmasya ca vizeSataH | ayaM pRcchAmi vacanAt sukhamAyuSmatAmaham || 2-15-18 All of you are honourable to king Dasaratha, especially to Rama. I shall ask as your word about the well-being of..... - [2-15-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/6याश्चान्याः सरितः पुण्या ह्रदाः कूपाः सरांसि च | प्राग्वाहाश्चोर्ध्ववाहाश्च तिर्यग्वाहा स्समाहिताः || २-१५-६yAzcAnyAH saritaH puNyA hradAH kUpAH sarAMsi ca | prAgvAhAzcordhvavAhAzca tiryagvAhA ssamAhitAH || 2-15-6-from other holy streams, wells, ponds and lakes, from rivers flowing eastward, flowing upwards and zigzag, from rivers..... - [2-15-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/66व्यक्तं रामोऽभिषेकार्थमिहायास्यति धर्मवित् | इति सूतो मतिं कृत्वा हर्षेण महता वृतः || २-१४-६६vyaktaM rAmo'bhiSekArthamihAyAsyati dharmavit | iti sUto matiM kRtvA harSeNa mahatA vRtaH || 2-14-66- 'Righteous Rama will definitely come here for the purpose of installation'. So thought the charioteer ( Sumantra ) and filled with great delight..... - [2-14-66]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/57यथा च्न्द्रं विना रात्रिर्यथा गावो विना वृषम् | एवं हि भविता राष्ट्रं यत्र राजा न दृश्यते || २-१४-५७yathA cndraM vinA rAtriryathA gAvo vinA vRSam | evaM hi bhavitA rASTraM yatra rAjA na dRzyate || 2-14-57- night without the Moon, and cows without a bull, so is a kingdom without a king. [2-14-57]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/47सुमन्त्रः प्राञ्जलिर्भूत्वा तुष्टाव जगतीपतिम् | यथा नन्दति तेजस्वी सागरो भास्करोदये || २-१४-४७sumantraH prAJjalirbhUtvA tuSTAva jagatIpatim | yathA nandati tejasvI sAgaro bhAskarodaye || 2-14-47- with folded hands began singing the praise of the lord of the earth ( king Dashratha )..... - 'Just as the mighty ocean rejoices at sunrise,..... - [2-14-47]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/39केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हि श्रेष्ठो महाबलः | सिंहानस्नं व्याघ्रतनुः समिद्धश्छ हुताशनः || २-१४-३९kesarI ca caturdaMSTro hi zreSTho mahAbalaH | siMhAnasnaM vyAghratanuH samiddhazcha hutAzanaH || 2-14-39- a lion having four strong and large teeth, a mighty horse of the best breed, a throne, tiger skin, fire kindled with faggots,..... - [2-14-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/29चन्दनागुरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम् | तां पुरीम् समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम् || २-१४-२९candanAgurudhUpaizca sarvataH pratidhUpitAm | tAM purIm samatikramya purandarapuropamAm || 2-14-29 Sandalwood and incense were burnt and fragrance pervaded in all the directions. The city resembled Amaravati, the abode of Indra. [2-14-29]