- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/4व्यथितो विक्लबशचैव व्याघ्रीम् दृष्ट्वा यथा मृगः | असम्वृतायामासीनो जगत्याम् दीर्घमुच्छ्वसन् || २-१२-४vyathito viklabazacaiva vyAghrIm dRSTvA yathA mRgaH | asamvRtAyAmAsIno jagatyAm dIrghamucchvasan || 2-12-4He was startled and distressed like a deer beholding a tigress. He sank down upon the bare floor heaving deep sighs..... - [2-12-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/11/23ततः परमुवाचेदं वरदं काममोहितम् | वरौ यौ मे त्वया देव तदा दत्तौ महीपते || २-११-२३tataH paramuvAcedaM varadaM kAmamohitam | varau yau me tvayA deva tadA dattau mahIpate || 2-11-23Thereafter, she said to the infatuated king who had promised to confer her boons, Oh ! lord of the earth, Oh ! king, the two boons granted by you,..... - [2-11-23]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/2/31इत्थं गजेन्द्रः स यदाऽऽप सङ्कटं प्राणस्य देही विवशो यदृच्छया । अपारयन्नात्मविमोक्षणे चिरं दध्याविमां बुद्धिमथाभ्यपद्यत ।। ८-२-३१ ।।itthaM gajendraH sa yadA''pa saGkaTaM prANasya dehI vivazo yadRcchayA | apArayannAtmavimokSaNe ciraM dadhyAvimAM buddhimathAbhyapadyata || 8-2-31 ||When the King of the elephants saw that he was under the clutches of the crocodile by the will of providence and, being embodied and circumstantially helpless, could not save himself from danger, he was extremely afraid of being killed. He consequently thought for a long time and finally reached the following decision. ।। 8-2-31 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/11/5अवलिप्ते न जानासि त्वत्तः प्रियतरो मम | मनुजो मनुजव्याघ्राद्रामादन्यो न विद्यते || २-११-५avalipte na jAnAsi tvattaH priyataro mama | manujo manujavyAghrAdrAmAdanyo na vidyate || 2-11-5Oh ! proud lady, don't you know there exists for me no woman dearer than you and no man other than Rama who is the best among men. [2-11-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/10/37प्राचीनाः सिन्धुसौवीराः सौराष्ट्रा दक्षिणापथाः | वङ्गाङ्गमगधा मत्स्याः समृद्धाः काशिकोसलाः || २-१०-३७prAcInAH sindhusauvIrAH saurASTrA dakSiNApathAH | vaGgAGgamagadhA matsyAH samRddhAH kAzikosalAH || 2-10-37- the regions in the east, Sindhu, Sauvira areas, Saurashtra, Southern regions, Banga, Anga, Magadha states, Matsya kingdom and Kashi and Kosala countries which are prosperous places. [2-10-37]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/10/27परिमृश्य च पाणिभ्यामभिसंत्रस्तचेतनः | कामी कमलपत्राक्षीमुवाच वनितामिदम् || २-१०-२७parimRzya ca pANibhyAmabhisaMtrastacetanaH | kAmI kamalapatrAkSImuvAca vanitAmidam || 2-10-27With a mind extremely terrified yet passionate, he ( King Dasharatha ) caressed his lotus-eyed wife ( Kaikeyi ) with his hands, and said: - [2-10-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/10/18अपश्यन् दयितां भार्यां पप्रच्छ विषसाद च | न ही तस्य पुरा देवी तां वेळामत्यवर्तत || २-१०-१८apazyan dayitAM bhAryAM papraccha viSasAda ca | na hI tasya purA devI tAM veLAmatyavartata || 2-10-18- became dejected when he did not see his beloved wife. He enquired about her. Never before had queen Kaikeyi missed his time of arrival. [2-10-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/10/9एकवेणीं दृढं बद्ध्वा गतसत्त्वेव किन्नरी | आज्ञाप्य तु महाराजो राघवस्याभिषेचन्म् || २-१०-९ekaveNIM dRDhaM baddhvA gatasattveva kinnarI | AjJApya tu mahArAjo rAghavasyAbhiSecanm || 2-10-9and tightly fastening her hair into a single braid, in a lifeless state like a kinnari. The king ( Dasaratha ) issued orders for Rama's coronation ceremony and..... - [2-10-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/66उदीर्णसंरम्भतमोवृतानना | तदावमुक्तोत्तममूल्यभूषणा | नरेन्द्रपत्नी विमना बभूव सा | तमोवृता द्यौरिव मग्नतारका || २-९-६६udIrNasaMrambhatamovRtAnanA | tadAvamuktottamamUlyabhUSaNA | narendrapatnI vimanA babhUva sA | tamovRtA dyauriva magnatArakA || 2-9-66Thus queen Kaikeyi's face enveloped by the darkness of violent anger and her body stripped of all valuable ornaments, she lay restless, looking like the dark sky without stars. [2-9-66]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/57ततो हेमोपमा तत्र कुब्जावाक्यवशंगता | संविश्य भूमौ कैकेयी मन्थरामिदमब्रवीत् || २-९-५७tato hemopamA tatra kubjAvAkyavazaMgatA | saMvizya bhUmau kaikeyI mantharAmidamabravIt || 2-9-57Thereafter that goldenhued Kaikeyi influenced by the words of that hunchback, lay down on the floor and said to Manthara: - [2-9-57]