1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/49
    ततोऽद्रिकूटाचलमेघसन्नि भं | महाविमानोपमवेश्मसंयुतम् | अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिः | प्रभूतरत्नं मकरो यथार्णवम् || २-१५-४९tato'drikUTAcalameghasanni bhaM | mahAvimAnopamavezmasaMyutam | avAryamANaH praviveza sArathiH | prabhUtaratnaM makaro yathArNavam || 2-15-49The palace looked like a mountain peak covered by a cloud and a great vimana surrounded by splendid apartments. The charioteer entered the palace unobstructed like a crocodile entering the ocean bristling with many gems. [2-15-49]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/39
    उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः | रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैः समलम्कृतम् || २-१५-३९upAdAya samAkrAntaistathA jAnapadairjanaiH | rAmAbhiSekasumukhairunmukhaiH samalamkRtam || 2-15-39People who came with gifts, from different districts thronged the palace. With their happy faces they were eagerly waiting to see the spectacle of Rama's coronation. The presence of all of them was gratifying there. [2-15-39]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/30
    हृष्टः प्रमुदितः सूतो जगामाशु विलोकयन् | स सूतस्तत्र शुश्राव रामाधिकरणाः कथाः || २-१५-३०hRSTaH pramuditaH sUto jagAmAzu vilokayan | sa sUtastatra zuzrAva rAmAdhikaraNAH kathAH || 2-15-30- the charioteer went looking cheerfully and happily. The charioteer ( Sumantra ) heard the conversation relating to Rama..... - [2-15-30]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/20
    सदासक्तं च तद्वेश्म सुमन्त्रः प्रविवेश ह | तुष्टावास्य तदा वंशं प्रविश्य स विशां पतेः || २-१५-२०sadAsaktaM ca tadvezma sumantraH praviveza ha | tuSTAvAsya tadA vaMzaM pravizya sa vizAM pateH || 2-15-20- approached the inner apartment which always remains closed. Entering the king's inner apartment, he began extolling the virtues of the royal dynasty,..... - [2-15-20]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/9
    वेश्याश्चैव शुभाचाराः सर्वाभरणभूषिताः | चन्द्रांशुविकचप्रख्यं काञ्चनं रत्नभुषितम् || २-१५-९vezyAzcaiva zubhAcArAH sarvAbharaNabhUSitAH | candrAMzuvikacaprakhyaM kAJcanaM ratnabhuSitam || 2-15-9Well mannered courtesans adorned with all kinds of ornaments (stood in position). Looking like diffused moonbeams and with a staff of gold studded with gems,..... - [2-15-9]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/8
    पद्मोत्पलयुता भान्ति पूर्णाः परमवारिणा | क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भाः सुमनसः पयः || २-१५-८padmotpalayutA bhAnti pUrNAH paramavAriNA | kSaudraM dadhi ghRtaM lAjA darbhAH sumanasaH payaH || 2-15-8- filled with holy water and adorned with lotuses, water lilies shone. Honey, curd, ghee, puffed grain, darbha grass, flowers and milk were arranged. [2-15-8]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/68
    ततः पुरस्तत्सासा विनिर्गतो | महीपतीन् द्वारगतो विलोकयन् | ददर्श पौरान् विविधान्महाधना | नुपस्थितान् द्वारमुपेत्य विष्ठतान् || २-१४-६८tataH purastatsAsA vinirgato | mahIpatIn dvAragato vilokayan | dadarza paurAn vividhAnmahAdhanA | nupasthitAn dvAramupetya viSThatAn || 2-14-68Then Sumantra hastened towards the gate where he saw kings, wealthy people and citizens who had already arrived and waiting there. [2-14-68]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/59
    ततः स राजा तम् सूतम् सन्न हर्षः सुतम् प्रति | शोक आरक्त ईक्षणः श्रीमान् उद्वीक्ष्य उवाच धार्मिकः || २-१४-५९tataH sa rAjA tam sUtam sanna harSaH sutam prati | zoka Arakta IkSaNaH zrImAn udvIkSya uvAca dhArmikaH || 2-14-59The virtuous and glorious king thinking of his son without cheer looked upward with eyes red with tears and said to the charioteer,..... - [2-14-59]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/50
    ब्रह्माणम् बोधयन्त्यद्य तथा त्वां बोधयाम्यहम् | आदित्यः सह चन्द्रेण यथा भूतधरां शुभाम् || २-१४-५०brahmANam bodhayantyadya tathA tvAM bodhayAmyaham | AdityaH saha candreNa yathA bhUtadharAM zubhAm || 2-14-50- Brahma is awaken, so do I awaken you. As by the Sun along with the Moon, the auspicious supporters of all beings..... - [2-14-50]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/41
    पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणैः सह | एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियम्वदाः || २-१४-४१paurajAnapadazreSThA naigamAzca gaNaiH saha | ete cAnye ca bahavo nIyamAnAH priyamvadAH || 2-14-41- eminent citizens and villagers, groups of merchants all speaking pleasant words and..... - [2-14-41]