Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/3तत्र काषायिणो वृद्धान् वेत्रपाणीन् स्वमंकृतान् । ददर्शविष्ठितान् द्वारि स्त्रध्यक्षान् सुसमाहितान् ॥ २-१६-३tatra kASAyiNo vRddhAn vetrapANIn svamaMkRtAn । dadarzaviSThitAn dvAri stradhyakSAn susamAhitAn ॥ 2-16-3He saw aged people appointed as security staff for women's apartments. They were welladorned, dressed in orange robes and with rapt attention stood holding staff in their hands. ॥ 2-16-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/1स तदंतःपुरद्वारं समतीत्य जनाकुलम् । प्रविविक्तां ततः कक्ष्यामाससाद पुराणवित् ॥ २-१६-१sa tadaMtaHpuradvAraM samatItya janAkulam । praviviktAM tataH kakSyAmAsasAda purANavit ॥ 2-16-1Sumantra, who was conversant with ancient traditions, passed through the entrance of the inner apartment full of people and reached the sparsely crowded courtyard. ॥ 2-16-1॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/40महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम् । नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम् ॥ २-१५-४०mahAmeghasamaprakhyamudagraM suvibhUSitam । nAnAratnasamAkIrNaM kubjakairAtakAvRtam ॥ 2-15-40Lofty, it looked like a vast cloud. Welldecked and filled with various gems, it was crowded with hunchbacked servants and servants of kirata tribe (hunters) too. ॥ 2-15-40॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/31अभिषेचनसंयुक्तास्सर्वलोकस्य हृष्टवत् । ततो ददर्श रुचिरं कैलासशिखरप्रभम् ॥ २-१५-३१abhiSecanasaMyuktAssarvalokasya hRSTavat । tato dadarza ruciraM kailAsazikharaprabham ॥ 2-15-31- and his consecration among the happy citizens there. Thereafter, ( beheld ) resembling in lustre comparable to the peak of Kailasha . - ॥ 2-15-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/22आशीर्भिर्गुणयुक्ताभिरभितुष्टाव राघवम् । सोमसूर्यौ च काकुत्स्थ शिववैश्रवणावपि ॥ २-१५-२२AzIrbhirguNayuktAbhirabhituSTAva rAghavam । somasUryau ca kAkutstha zivavaizravaNAvapi ॥ 2-15-22- singing his glory ( with virtues ) and seeking the blessings (of God) on this son of Raghus dynasty. 'Oh ! scion of the kakutsthas (Dasaratha), may Moon and Sun, Shiva and Kubera also - ॥ 2-15-22॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/21शयनीयं नरेन्ध्रस्य तदसाद्य व्यतिष्ठत । सोऽत्यासाद्य तु तद्वेश्म तिरस्करिणि मन्त्रा ॥ २-१५-२१zayanIyaM narendhrasya tadasAdya vyatiSThata । so'tyAsAdya tu tadvezma tiraskariNi mantrA ॥ 2-15-21- and stood there as he approached the king's bedchamber. Having approached the king's bedchamber Sumantra stood behind the screen - ॥ 2-15-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/10सज्जं तिष्ठति रामस्य वालव्यजनमुत्तमम् । चन्द्रमण्डलसम्काशमातपत्रं च पाण्डुरम् ॥ २-१५-१०sajjaM tiSThati rAmasya vAlavyajanamuttamam । candramaNDalasamkAzamAtapatraM ca pANDuram ॥ 2-15-10- an excellent fan of yak's tail was kept ready for Rama. A lustrous pale white umbrella resembling the Moon's orb . - ॥ 2-15-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/1ते तु ताम् रजनीम् उष्य ब्राह्मणा वेद पारगाः । उपतस्थुर् उपस्थानम् सह राज पुरोहिताः ॥ २-१५-१te tu tAm rajanIm uSya brAhmaNA veda pAragAH । upatasthur upasthAnam saha rAja purohitAH ॥ 2-15-1The brahmins wellversed in the Vedas stayed waiting all night and assembled at the pavilion (for the consecration ceremony) along with royal priests. ॥ 2-15-1॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/60वाक्यैस्तु खलु मर्माणि मम भूयो निकृन्तसि । सुमन्त्रः करुणम् श्रुत्वा द्ऱ्ष्ट्वा दीनम् च पार्थिवम् ॥ २-१४-६०vAkyaistu khalu marmANi mama bhUyo nikRntasi । sumantraH karuNam zrutvA dr2STvA dInam ca pArthivam ॥ 2-14-60- 'You are causing my heart excruciating pain with your words.' Having heard the sorrowful words of the king and having seen his wretched state Sumantra . - ॥ 2-14-60॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/51बोधयत्यद्य पृथिवीं तथा त्वाम् बोधयाम्यहम् । उत्तिष्ठाशु महाराज कृतकौतुकमङ्गळः ॥ २-१४-५१bodhayatyadya pRthivIM tathA tvAm bodhayAmyaham । uttiSThAzu mahArAja kRtakautukamaGgaLaH ॥ 2-14-51- the Earth is awakened, in the same way I am awakening you today. Oh ! mighty king get up at once, get dressed suitably for the auspicious ceremony and . - ॥ 2-14-51॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/3तत्र काषायिणो वृद्धान् वेत्रपाणीन् स्वमंकृतान् । ददर्शविष्ठितान् द्वारि स्त्रध्यक्षान् सुसमाहितान् ॥ २-१६-३tatra kASAyiNo vRddhAn vetrapANIn svamaMkRtAn । dadarzaviSThitAn dvAri stradhyakSAn susamAhitAn ॥ 2-16-3He saw aged people appointed as security staff for women's apartments. They were welladorned, dressed in orange robes and with rapt attention stood holding staff in their hands. ॥ 2-16-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/1स तदंतःपुरद्वारं समतीत्य जनाकुलम् । प्रविविक्तां ततः कक्ष्यामाससाद पुराणवित् ॥ २-१६-१sa tadaMtaHpuradvAraM samatItya janAkulam । praviviktAM tataH kakSyAmAsasAda purANavit ॥ 2-16-1Sumantra, who was conversant with ancient traditions, passed through the entrance of the inner apartment full of people and reached the sparsely crowded courtyard. ॥ 2-16-1॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/40महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम् । नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम् ॥ २-१५-४०mahAmeghasamaprakhyamudagraM suvibhUSitam । nAnAratnasamAkIrNaM kubjakairAtakAvRtam ॥ 2-15-40Lofty, it looked like a vast cloud. Welldecked and filled with various gems, it was crowded with hunchbacked servants and servants of kirata tribe (hunters) too. ॥ 2-15-40॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/31अभिषेचनसंयुक्तास्सर्वलोकस्य हृष्टवत् । ततो ददर्श रुचिरं कैलासशिखरप्रभम् ॥ २-१५-३१abhiSecanasaMyuktAssarvalokasya hRSTavat । tato dadarza ruciraM kailAsazikharaprabham ॥ 2-15-31- and his consecration among the happy citizens there. Thereafter, ( beheld ) resembling in lustre comparable to the peak of Kailasha . - ॥ 2-15-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/22आशीर्भिर्गुणयुक्ताभिरभितुष्टाव राघवम् । सोमसूर्यौ च काकुत्स्थ शिववैश्रवणावपि ॥ २-१५-२२AzIrbhirguNayuktAbhirabhituSTAva rAghavam । somasUryau ca kAkutstha zivavaizravaNAvapi ॥ 2-15-22- singing his glory ( with virtues ) and seeking the blessings (of God) on this son of Raghus dynasty. 'Oh ! scion of the kakutsthas (Dasaratha), may Moon and Sun, Shiva and Kubera also - ॥ 2-15-22॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/21शयनीयं नरेन्ध्रस्य तदसाद्य व्यतिष्ठत । सोऽत्यासाद्य तु तद्वेश्म तिरस्करिणि मन्त्रा ॥ २-१५-२१zayanIyaM narendhrasya tadasAdya vyatiSThata । so'tyAsAdya tu tadvezma tiraskariNi mantrA ॥ 2-15-21- and stood there as he approached the king's bedchamber. Having approached the king's bedchamber Sumantra stood behind the screen - ॥ 2-15-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/10सज्जं तिष्ठति रामस्य वालव्यजनमुत्तमम् । चन्द्रमण्डलसम्काशमातपत्रं च पाण्डुरम् ॥ २-१५-१०sajjaM tiSThati rAmasya vAlavyajanamuttamam । candramaNDalasamkAzamAtapatraM ca pANDuram ॥ 2-15-10- an excellent fan of yak's tail was kept ready for Rama. A lustrous pale white umbrella resembling the Moon's orb . - ॥ 2-15-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/1ते तु ताम् रजनीम् उष्य ब्राह्मणा वेद पारगाः । उपतस्थुर् उपस्थानम् सह राज पुरोहिताः ॥ २-१५-१te tu tAm rajanIm uSya brAhmaNA veda pAragAH । upatasthur upasthAnam saha rAja purohitAH ॥ 2-15-1The brahmins wellversed in the Vedas stayed waiting all night and assembled at the pavilion (for the consecration ceremony) along with royal priests. ॥ 2-15-1॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/60वाक्यैस्तु खलु मर्माणि मम भूयो निकृन्तसि । सुमन्त्रः करुणम् श्रुत्वा द्ऱ्ष्ट्वा दीनम् च पार्थिवम् ॥ २-१४-६०vAkyaistu khalu marmANi mama bhUyo nikRntasi । sumantraH karuNam zrutvA dr2STvA dInam ca pArthivam ॥ 2-14-60- 'You are causing my heart excruciating pain with your words.' Having heard the sorrowful words of the king and having seen his wretched state Sumantra . - ॥ 2-14-60॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/51बोधयत्यद्य पृथिवीं तथा त्वाम् बोधयाम्यहम् । उत्तिष्ठाशु महाराज कृतकौतुकमङ्गळः ॥ २-१४-५१bodhayatyadya pRthivIM tathA tvAm bodhayAmyaham । uttiSThAzu mahArAja kRtakautukamaGgaLaH ॥ 2-14-51- the Earth is awakened, in the same way I am awakening you today. Oh ! mighty king get up at once, get dressed suitably for the auspicious ceremony and . - ॥ 2-14-51॥