1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/42
    अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः | त्वरयस्व महाराजं यथा समुदितेऽहनि || २-१४-४२abhiSekAya rAmasya saha tiSThanti pArthivaiH | tvarayasva mahArAjaM yathA samudite'hani || 2-14-42- kings, all are here for Rama's coronation. Hasten the maharaja as, as soon as the day breaks..... - [2-14-42]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/33
    द्वारे मनुजसिंहस्य सचिवं प्रियदर्शन्म् | तमुवाच महातेजाः सूतपुत्रं विशारदम् || २-१४-३३dvAre manujasiMhasya sacivaM priyadarzanm | tamuvAca mahAtejAH sUtaputraM vizAradam || 2-14-33- of the gate, who is handsome, minister to Dasaratha, a lion among the men. The expert charioteer Sumantra was told by effulgent..... - [2-14-33]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/23
    स नुन्नैव तीक्षेन प्रतोदेन हय उत्तमः | राजा प्रदोचितः अभीक्ष्णम् कैकेयीम् इदम् अब्रवीत् || २-१४-२३sa nunnaiva tIkSena pratodena haya uttamaH | rAjA pradocitaH abhIkSNam kaikeyIm idam abravIt || 2-14-23The king who was very much incited by her words, like a horse of the best breed whipped by the lash, replied to Kaikeyi: - [2-14-23]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/14
    यः ते मन्त्र क्ऱ्तः पाणिर् अग्नौ पापे मया ध्ऱ्तः | तम् त्यजामि स्वजम् चैव तव पुत्रम् सह त्वया || २-१४-१४yaH te mantra kr2taH pANir agnau pApe mayA dhr2taH | tam tyajAmi svajam caiva tava putram saha tvayA || 2-14-14- 'Oh ! wicked woman, I held your hand amid chantings of mantras with the sacred fire (as witness). I now disown that hand, you and your son begotten by me. [2-14-14]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/5
    तथ हि अलर्कः तेजस्वी ब्राह्मणे वेद पारगे | याचमाने स्वके नेत्रेउद्ध्ऱ्त्य अविमना ददौ || २-१४-५tatha hi alarkaH tejasvI brAhmaNe veda pArage | yAcamAne svake netreuddhr2tya avimanA dadau || 2-14-5In the same way the lustrous king Alarka, on being solicited by a brahmin who was an adept in the Vedas, plucked his own eyes and gave them to him without hesitation. [2-14-5]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/22
    कुरु साधु प्रसादं मे बाले सहृदया ह्यसि | प्रसीद देवि रामो मे त्वद्धत्तं राज्यमव्ययम् || २-१३-२२kuru sAdhu prasAdaM me bAle sahRdayA hyasi | prasIda devi rAmo me tvaddhattaM rAjyamavyayam || 2-13-22 Oh ! young lady show me this favour. Surely you are kindhearted. Oh ! Devi, show pity on me. Let Rama receive this unbounded kingdom through you. [2-13-22]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/13
    नृशंसे पापसंकल्पे रामं स्त्यपराक्रमम् | किं विप्रियेण कैकेयि प्रियं योजयसे मम || २-१३-१३nRzaMse pApasaMkalpe rAmaM styaparAkramam | kiM vipriyeNa kaikeyi priyaM yojayase mama || 2-13-13Oh ! cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his prowess and who is so dear to me? [2-13-13]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/5
    मृते मयि गते रामे वनं मनुजपुंगवे | हन्त अनार्ये मम अमित्रे सकाम सुखिनी भव || २-१३-५mRte mayi gate rAme vanaM manujapuMgave | hanta anArye mama amitre sakAma sukhinI bhava || 2-13-5- 'Alas Oh ! ignoble woman, my enemy, your desire would be fulfilled after Rama, the foremost among men is exiled and I am dead. You will be happy thereafter. [2-13-5]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/110
    न किंचिदाहाहितमप्रियम् वचो | न वेत्ति रामः परुशाणि Bहाषितुम् | कथन्नु रामे ह्यभिरामवादिनि | ब्रवीषि दोषान् गुणनित्यसम्मते || २-१२-११०na kiMcidAhAhitamapriyam vaco | na vetti rAmaH paruzANi BhASitum | kathannu rAme hyabhirAmavAdini | bravISi doSAn guNanityasammate || 2-12-110How do you find fault with Rama who does not utter even one harmful or unpalatable word, who does not know how to use harsh words, and who speaks pleasingly and who is always honoured for his virtues? [2-12-110]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/101
    कस्यैतद्धारुणम् वाक्यमेवम् विधमचिन्तितम् | रामस्यारण्यगवनम् भरतस्यैव मातरम् || २-१२-१०१kasyaitaddhAruNam vAkyamevam vidhamacintitam | rAmasyAraNyagavanam bharatasyaiva mAtaram || 2-12-101Whose are these dreadful words, this inconceivable plan of Rama's exile and Bharata's enthronement? [2-12-101]