Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/22
    तस्मिन् प्रविष्टे पितुर्न्तिकं तदा । जनः स सर्वो मुदितो नृपात्मजे । प्रतीक्षते तस्य पुनः स्म निर्गमम् । यथोदयं चन्द्रमसः सरित्पतिः ॥ २-१७-२२tasmin praviSTe piturntikaM tadA । janaH sa sarvo mudito nRpAtmaje । pratIkSate tasya punaH sma nirgamam । yathodayaM candramasaH saritpatiH ॥ 2-17-22When the prince approached his father all the people were delighted and awaited his return like the lord of rivers (ocean) waiting for the rise of the Moon. ॥ 2-17-22॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/13
    आत्मसम्पूजनीः शृण्वन् ययौ रामो महापथम् । नहि तस्मान्मनः कश्चिच्चक्षुषी वा नरोत्तमात् ॥ २-१७-१३AtmasampUjanIH zRNvan yayau rAmo mahApatham । nahi tasmAnmanaH kazciccakSuSI vA narottamAt ॥ 2-17-13- other words praising him, Rama passed along the highway. From that best of men (Rama), no one's eyes and mind . - ॥ 2-17-13॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/48
    करेणुमात्ङ्गरथाश्वसंकुलं । महाजनौघैः परिपूर्णचत्वरम् । प्रभूतरत्नं बहुपण्यसंचयं । ददर्श रामो विमलं महापथम् ॥ २-१६-४८kareNumAtGgarathAzvasaMkulaM । mahAjanaughaiH paripUrNacatvaram । prabhUtaratnaM bahupaNyasaMcayaM । dadarza rAmo vimalaM mahApatham ॥ 2-16-48Rama beheld the beautiful highway filled with precious stones and merchandise (for sale), thronged with elephants, horses and chariots, the crossroads crowded with multitude of people. ॥ 2-16-48॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/37
    सिंहनादाश्च शूराणां तदा शुश्रुविरे पथि । हर्म्यवातायनस्थाभिर्भूषिताभिः समन्ततः ॥ २-१६-३७siMhanAdAzca zUrANAM tadA zuzruvire pathi । harmyavAtAyanasthAbhirbhUSitAbhiH samantataH ॥ 2-16-37- roarings of warriors were heard then, on the way. Standing at the windows of their mansions, from every side, well-attired women . - ॥ 2-16-37॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/28
    ततः पावकसंकाशमारुरोह रथोत्तमम् । वैयाघ्रं पुरुष्व्याघो राजितं राजनंदनः ॥ २-१६-२८tataH pAvakasaMkAzamAruroha rathottamam । vaiyAghraM puruSvyAgho rAjitaM rAjanaMdanaH ॥ 2-16-28Hereafter, the tiger among men, son of the king ( Rama ), mounted the best silver chariot covered with tiger-skin and glowing like fire. ॥ 2-16-28॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/15
    देवि देवश्च देवी च समागम्य मदंतरे । मन्त्रेयेते ध्रुवं किंचित् अभिषेचन संहितम् ॥ २-१६-१५devi devazca devI ca samAgamya madaMtare । mantreyete dhruvaM kiMcit abhiSecana saMhitam ॥ 2-16-15- 'Oh ! devi (Sita), I am sure the king and queen are discussing something relating to my consecration. ॥ 2-16-15॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/8
    तं वैश्रवणसंकाशमुपविष्टुं स्वलंकृतम् । ददर्श सूतः पर्यङ्गे ससैवर्णे सोत्तरच्छदे ॥ २-१६-८taM vaizravaNasaMkAzamupaviSTuM svalaMkRtam । dadarza sUtaH paryaGge sasaivarNe sottaracchade ॥ 2-16-8Charioteer (Sumantra) beheld Rama, who resembled Kubera ( god of wealth ). Rama was sitting on a richly covered golden couch - ॥ 2-16-8॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/7
    प्रतिवेदितमाज्ञाय सूतमभ्यन्तरं पितुः । तत्रैवानाययामास राघवः पियकाम्यया ॥ २-१६-७prativeditamAjJAya sUtamabhyantaraM pituH । tatraivAnAyayAmAsa rAghavaH piyakAmyayA ॥ 2-16-7Coming to know that Sumantra who is intimate to his father had arrived, Rama, in order to please him, commanded that he be escorted to that very place. ॥ 2-16-7॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/6
    ते राममुपसंगम्य भर्तुः प्रियचिकीर्षवः । सहभार्याय रामाय क्षिप्रमेवाचचक्षिरे ॥ २-१६-६te rAmamupasaMgamya bhartuH priyacikIrSavaH । sahabhAryAya rAmAya kSipramevAcacakSire ॥ 2-16-6Always dedicated to the wellbeing of their master, they approached Rama who was in the company of Sita. And informed him ॥ 2-16-6॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/5
    तानुवाच विनीतात्मा सूतपुत्रः प्ररक्षिणः । क्षिप्रमाख्यात रामाय सुमन्त्रे द्वारि तिष्ठति ॥ २-१६-५tAnuvAca vinItAtmA sUtaputraH prarakSiNaH । kSipramAkhyAta rAmAya sumantre dvAri tiSThati ॥ 2-16-5Humble and extremely courteous charioteer (to the guards) said, Inform Rama at once that Sumantra is waiting at the entrance. ॥ 2-16-4॥