1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/6
    शासनात्तु नरेन्द्रस्य प्रययुः शीघ्रवाजिभिः | समानेतुं नरव्याघ्रं विष्णुमिन्द्राज्ञया यथा || १-७०-६zAsanAttu narendrasya prayayuH zIghravAjibhiH | samAnetuM naravyAghraM viSNumindrAjJayA yathA || 1-70-6In obedience to the command of Indra among men (king Janaka), the messengers rode away on swift horses to bring king Kusadhwaja, a tiger among men just like fetching Vishnu by the orders of Indra. [1-70-6]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/5
    एवमुक्ते तु वचने शतानंदस्य संनिधौ | आगताः केचिदव्यग्रा जनकस्तान् समादिशत् || १-७०-५evamukte tu vacane zatAnaMdasya saMnidhau | AgatAH kecidavyagrA janakastAn samAdizat || 1-70-5That way when Janaka asseverated that enunciation in the presence of Shataananda, then some alacritous envoys came, whom Janaka ordered to proceed to his brother. [1-70-5]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/4
    तमहं द्रष्टुमिच्छामि यज्ञगोप्ता स मे मतः | प्रीतिं सोऽपि महातेजा इमां भोक्ता मया सह || १-७०-४tamahaM draSTumicchAmi yajJagoptA sa me mataH | prItiM so'pi mahAtejA imAM bhoktA mayA saha || 1-70-4And I wish to see him, as he is the nominated benefactor of this Vedic-ritual of mine, and he too shall become a rejoicer in partaking the joyousness of this marriage... ' ( So said Janaka to Shataananda ). [1-70-4]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/3
    वार्या फलकपर्यन्तां पिबन्निक्षुमतीं नदीम् | सांकाश्यां पुण्यसंकाशां विमानमिव पुष्पकम् || १-७०-३vAryA phalakaparyantAM pibannikSumatIM nadIm | sAMkAzyAM puNyasaMkAzAM vimAnamiva puSpakam || 1-70-3- which city is surrounded by River Ikshumati as a natural moat, in which moat bastions of tridents are staked all around... and my brother presides over that city as if he is sitting in the Pushpaka aircraft and as though supping ( the sugarcane juice-like ) water of River Ikshumati... [1-70-3]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/2
    भ्राता मम महातेजा यवीयानतिधार्मिकः | कुशध्वज इति ख्यातः पुरीमध्यवसच्छुभाम् || १-७०-२bhrAtA mama mahAtejA yavIyAnatidhArmikaH | kuzadhvaja iti khyAtaH purImadhyavasacchubhAm || 1-70-2- 'The extremely righteous, renowned and most brilliant Kusadhwaja, my younger brother is (at present) ruling the sacred kingdom of Sankasya,..... - [1-70-2]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/1
    ततः प्रभाते जनकः कृतकर्मा महर्षिभिः | उवाच वाक्यं वाक्यज्ञः शतानंदं पुरोहितम् || १-७०-१tataH prabhAte janakaH kRtakarmA maharSibhiH | uvAca vAkyaM vAkyajJaH zatAnaMdaM purohitam || 1-70-1Then on the next day morning after getting the daily ritual performed through sages, he that articulator Janaka articulated this to sage Shataananda, his royal priest: - [1-70-1]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/19
    उवास परमप्रीतो जनकेन सुपूजितः | जनकोऽपि महातेजाः क्रियां धर्मेण तत्त्ववित् | यज्ञस्य च सुताभ्यां च कृत्वा रात्रिमुवास ह || १-६९-१९uvAsa paramaprIto janakena supUjitaH | janako'pi mahAtejAH kriyAM dharmeNa tattvavit | yajJasya ca sutAbhyAM ca kRtvA rAtrimuvAsa ha || 1-69-19- wellhonoured by Janaka, he spent the night with supreme satisfaction. Even the great-resplendent Janaka on performing ritual acts according to scriptures for the Vedic-ritual on hand and the preparatory rituals for handing out both of his daughters in marriage, went into the sleep. [1-69-19]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/18
    विश्वामित्रं पुरस्कृत्य पितुः पादावुपस्पृशन् | राजा च राघवौ पुत्रौ निशाम्य परिहर्षितः || १-६९-१८vizvAmitraM puraskRtya pituH pAdAvupaspRzan | rAjA ca rAghavau putrau nizAmya pariharSitaH || 1-69-18- keeping Vishvamitra ahead, strutted to touch the feet of his father Dasharatha. The king (Dasharatha) was greatly delighted on beholding his sons Raghava-s ( Rama and Lakshmana ), [1-69-18]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/17
    हर्षेण महता युक्तास्तां निशामवसन् सुखम् | अथ रामो महातेजा लक्ष्मणेन समं ययौ || १-६९-१७harSeNa mahatA yuktAstAM nizAmavasan sukham | atha rAmo mahAtejA lakSmaNena samaM yayau || 1-69-17- filled with great delight spent the night comfortably. Then that most brilliant Rama with Lakshmana, strutting in step,..... - [1-69-17]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/16
    श्रुत्वा विदेहाधिपतिः परं विस्मयमागतः | ततः सर्वे मुनिगणाः परस्परसमागमे || १-६९-१६zrutvA videhAdhipatiH paraM vismayamAgataH | tataH sarve munigaNAH parasparasamAgame || 1-69-16- on listening that, the king of Videha ( King Janaka ) was filled with extreme admiration. Thereupon hosts of sages in one another's company,..... - [1-69-16]