- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/15यथा वक्ष्यसि धर्मज्ञ तत् करिष्यामहे वयम् | तद्धर्मिष्ठं यशस्यं च वचनं सत्यवादिनः || १-६९-१५yathA vakSyasi dharmajJa tat kariSyAmahe vayam | taddharmiSThaM yazasyaM ca vacanaM satyavAdinaH || 1-69-15Oh ! Knower of righteousness, so we will act upon your word ( for you are the knower of probity and nothing goes amiss in your astute thinking ).' The sentence of that affirmer of principles ( King Dasharatha ), which was righteous and agreeable to glory,..... - [1-69-15]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/14वाक्यं वाक्यविदां श्रेष्ठः प्रत्युवाच महीपतिम् | प्रतिग्रहो दातृवशः श्रुतमेतन्मया पुरा || १-६९-१४vAkyaM vAkyavidAM zreSThaH pratyuvAca mahIpatim | pratigraho dAtRvazaH zrutametanmayA purA || 1-69-14- the most eloquent one made his reply. 'Recipiency rests with the restitutor...' so I have heard earlier. [1-69-14]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/13यज्ञस्यान्ते नरश्रेष्ठ विवाहमृषिसत्तमैः | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ऋषिमध्ये नराधिपः || १-६९-१३yajJasyAnte narazreSTha vivAhamRSisattamaiH | tasya tadvacanaM zrutvA RSimadhye narAdhipaH || 1-69-13- oh ! Foremost of men, the marriage with approval by the sages after the completion of the sacrifice.' At these words ( on hearing that sentence of king Janaka ), in the midst of sages, king ( Dasharatha )..... - [1-69-13]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/12राघवैः सह संबंधाद्वीर्यश्रेष्ठैर्महात्मभिः | श्वः प्रभाते नरेन्द्र त्वम् सम्वर्तयितुमर्हसि || १-६९-१२rAghavaiH saha saMbaMdhAdvIryazreSThairmahAtmabhiH | zvaH prabhAte narendra tvam samvartayitumarhasi || 1-69-12- through alliance with the house of the great souled Raghus distinguished by their valour. Oh ! Best of kings ( the Indra of Indra-like kings on earth ), tomorrow at dawn, it is apt of you to perform after..... - [1-69-12]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/11सह सर्वैर्द्विजश्रेष्ठैर्देवैरिव शतक्रतुः | दिष्ट्या मे निर्जिता विघ्ना दिष्ट्या मे पूजितं कुलम् || १-६९-११saha sarvairdvijazreSThairdevairiva zatakratuH | diSTyA me nirjitA vighnA diSTyA me pUjitaM kulam || 1-69-11- surrounded by the foremost of brahmins like Indra by the gods. By the grace of god, I have overcome all impediments. By the grace of God my lineage has been honoured..... - [1-69-11]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/10पुत्रयोरुभयोः प्रीतिं लप्स्यसे वीर्यनिर्जिताम् | दिष्ट्या प्राप्तो महातेजा वसिष्ठो भगवानृषिः || १-६९-१०putrayorubhayoH prItiM lapsyase vIryanirjitAm | diSTyA prApto mahAtejA vasiSTho bhagavAnRSiH || 1-69-10- you will experience the pleasure of both your sons having won the reward for their prowess. By the grace of God, most brilliant and godly sage Vashishta has also arrived here..... - [1-69-10]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/9उवाच वचनं श्रेष्ठो नरश्रेष्ठं मुदान्वितम् | स्वागतं ते नरश्रेष्ठः दिष्ट्या प्राप्तोऽसि राघव || १-६९-९uvAca vacanaM zreSTho narazreSThaM mudAnvitam | svAgataM te narazreSThaH diSTyA prApto'si rAghava || 1-69-9Filled with joy the best of men (Janaka) addreseed the best of men Dasaratha: "O Descendant of the Raghus, O Great king welcome I am fortunate to have you,..... - [1-69-9]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/8ततो राजानमासाद्य वृद्धं दशरथं नृपम् | जनको मुदितो राजा हर्षं च परमं ययौ || १-६९-८tato rAjAnamAsAdya vRddhaM dazarathaM nRpam | janako mudito rAjA harSaM ca paramaM yayau || 1-69-8King Janaka approached the aged ruler of men, Dasaratha, and experienced great delight. [1-69-8]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/7गत्वा चतुरहं मार्गं विदेहानभ्युपेयिवान् | राजा तु जनकः श्रीमान् श्रुत्वा पूजामकल्पयत् || १-६९-७gatvA caturahaM mArgaM videhAnabhyupeyivAn | rAjA tu janakaH zrImAn zrutvA pUjAmakalpayat || 1-69-7Travelling on a four-day-route they reached the fringes of Videha kingdom, and on hearing this, the illustrious king Janaka arranged for welcome ceremonies. [1-69-7]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/69/6वचनाच्च नरेन्द्रस्य सेना च चतुरंगिणी | राजानमृषिभिः सार्धं व्रजंतं पृष्ठतोऽन्वगात् || १-६९-६vacanAcca narendrasya senA ca caturaMgiNI | rAjAnamRSibhiH sArdhaM vrajaMtaM pRSThato'nvagAt || 1-69-6At the command of the king the four divisions of the army followed them, while the Indra among kings (Dasaratha) proceeded with the sages. [1-69-6]