- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/6कुशलं चाव्ययं चैव सोपाध्यायपुरोहितम्। मुहुर्मुहुर्मधुरया स्नेहसंयुक्तया गिरा ।। १-६८-६kuzalaM cAvyayaM caiva sopAdhyAyapurohitam| muhurmuhurmadhurayA snehasaMyuktayA girA || 1-68-6- your health and the spiritual wellbeing of your preceptors, priests, in words filled with sweetness and affection, again and again..... - [1-68-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/5राजानं प्रयता वाक्यमब्रुवन्मधुराक्षरम् । मैथिलो जनको राजा साग्निहोत्रपुरस्कृतः || १-६८-५ rAjAnaM prayatA vAkyamabruvanmadhurAkSaram | maithilo janako rAjA sAgnihotrapuraskRtaH || 1-68-5- reverentially addressed the king in sweet words. - 'By Mithila's lord, king Janaka, with the sacred fire in front,..... - [1-68-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/2राज्ञो भवनमासाद्य द्वारस्थानिदमब्रुवन् । शीघ्रं निवेद्यतां राज्ञे दूतान्नो जनकस्य च १-६८-२rAjJo bhavanamAsAdya dvArasthAnidamabruvan | zIghraM nivedyatAM rAjJe dUtAnno janakasya ca 1-68-2Reaching the king's palace the messengers said to the doorkeepers, 'Let king Dasharatha be immediately informed that the messengers from Janaka have come'. [1-68-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/3इत्युक्ता द्वारपालास्ते राघवाय न्यवेदयन्। ते राजवचनाद्गत्वा राजवेश्म प्रवेशिताः || १-६८-३ ityuktA dvArapAlAste rAghavAya nyavedayan| te rAjavacanAdgatvA rAjavezma pravezitAH || 1-68-3Having heard their words, the doorkeepers informed the descendant of Raghu (king Dasharatha). Thereafter, with the the king's permission, the messengers entered the royal palace. [1-68-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/4ददृशुर्देवसंकाशं वृद्धं दशरथं नृपम् | बद्धाञ्जलिपुटाः सर्वे दूता विगतसाध्वसाः || १-६८-४ dadRzurdevasaMkAzaM vRddhaM dazarathaM nRpam | baddhAJjalipuTAH sarve dUtA vigatasAdhvasAH || 1-68-4 And beheld the aged king Dasharatha who shone like a god. All the messengers, hands folded free from apprehensions,..... - [1-68-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/68/1जनकेन समादिष्टा दूतास्ते क्लान्तवाहनाः | त्रिरात्रमुषिताः मार्गे तेऽयोध्यां प्राविशन् पुरीम् || १-६८-१ janakena samAdiSTA dUtAste klAntavAhanAH | trirAtramuSitAH mArge te'yodhyAM prAvizan purIm || 1-68-1Commanded by Janaka the messengers travelled for three days, rested for three nights on the way and entered the city of Ayodhya along with their horses tired. [1-68-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/67/27कौशिकश्च तथेत्याह राजा चाभाष्य मंत्रिणः | अयोध्यां प्रेषयामास धर्मात्मा कृतशासनान् | यथावृत्तं समाख्यातुमानेतुं च नृपं तथा || १-६७-२७kauzikazca tathetyAha rAjA cAbhASya maMtriNaH | ayodhyAM preSayAmAsa dharmAtmA kRtazAsanAn | yathAvRttaM samAkhyAtumAnetuM ca nRpaM tathA || 1-67-27The son of Kaushika (Vishvamitra) also said, "So be it". The virtuous king, having consulted his ministers, despatched counsellors to Ayodhya to communicate to king Dasharatha all that had taken place and bring him (to Mithila). [1-67-27]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/67/26मुनिगुप्तौ च काकुत्स्थौ कथयंतु नृपाय वै | प्रीतियुक्तं तु राजानमानयंतु सुशीघ्रगाः || १-६७-२६muniguptau ca kAkutsthau kathayaMtu nRpAya vai | prItiyuktaM tu rAjAnamAnayaMtu suzIghragAH || 1-67-26The welfare of the descendant of Kakutstha-s (Rama and Lakshmana) under the protection of sage (Vishvaamitra) be reported to the king. The king who will be happy to hear this be brought here by swiftfooted men.' ( So said Janaka to Vishvamitra. ) [1-67-26]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/67/25राजानं प्रश्रितैर्वाक्यैरानयंतु पुरं मम | प्रदानं वीर्यशुक्लायाः कथयंतु च सर्वशः || १-६७-२५rAjAnaM prazritairvAkyairAnayaMtu puraM mama | pradAnaM vIryazuklAyAH kathayaMtu ca sarvazaH || 1-67-25That Seeta, the reward of prowess is to be given to Rama be reventially communicated in detail to king Dasaratha and he may be conveyed here observantly. [1-67-25]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/67/24भवतोऽनुमते ब्रह्मन् शीघ्रं गच्छंतु मंत्रिणः | मम कौशिक भद्रं ते अयोध्यां त्वरिता रथैः || १-६७-२४bhavato'numate brahman zIghraM gacchaMtu maMtriNaH | mama kauzika bhadraM te ayodhyAM tvaritA rathaiH || 1-67-24Should you give consent, oh ! Brahman, my ministers will be hastened to go speedily to Ayodhya in chariots, oh ! Kaushika, let safeness betide you, and one and all by this matrimony... [1-67-24]