Search

  1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/16
    वाक्यं वाक्यविदां श्रेष्ठो वैदेहमिदमब्रवीत् । विदितं ते महाराज इक्ष्वाकुकुलदैवतम् ॥ १-७०-१६vAkyaM vAkyavidAM zreSTho vaidehamidamabravIt । viditaM te mahArAja ikSvAkukuladaivatam ॥ 1-70-16- skilled in speech, said this to the king ( Janaka ) from the lineage of Videha kings : 'Oh ! exalted king ( Janaka ), it is known that the God like to the Ikshvakus race . - ॥ 1-70-16॥
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/15
    सबन्धुरगमत्तत्र जनको यत्र वर्तते । राजा च मंत्रिसहितः सोपाध्यायः सबांधवः ॥ १-७०-१५sabandhuragamattatra janako yatra vartate । rAjA ca maMtrisahitaH sopAdhyAyaH sabAMdhavaH ॥ 1-70-15- and his kinsmen, reached the place where Janaka was waiting. Who was with his mentors, kinsfolk, and ministers. The king ( Dasaratha ) - ॥ 1-70-15॥
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/14
    स त्वां द्रष्टुं व्यवसितः सोपाध्यायपुरोहितम् । मंत्रिश्रेष्ठवचः श्रुत्वा राजा सर्षिगणस्तदा ॥ १-७०-१४sa tvAM draSTuM vyavasitaH sopAdhyAyapurohitam । maMtrizreSThavacaH zrutvA rAjA sarSigaNastadA ॥ 1-70-14- is poised for seeking an audience with your highness along with royal-priest and other mentors.' On hearing that best minister's words, then king ( Dasharatha ), along with the assemblages of sages . - ॥ 1-70-14॥
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/13
    ददर्श शिरसा चैनमभिवाद्येदमब्रवीत् । अयोध्याधिपते वीर वैदेहो मिथिलाधिपः ॥ १-७०-१३dadarza zirasA cainamabhivAdyedamabravIt । ayodhyAdhipate vIra vaideho mithilAdhipaH ॥ 1-70-13- and he said this on appearing before the king duly bowing down and hailing the king. 'Oh ! valiant king, oh ! sovereign of Ayodhya, his highness the sovereign of Mithila ( from the heritage of Videha kings ) . - ॥ 1-70-13॥
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/12
    आत्मजैः सह दुर्धर्षमानयस्व समंत्रिणम् । औपकार्यां स गत्वा तु रघूणां कुलवर्धनम् ॥ १-७०-१२AtmajaiH saha durdharSamAnayasva samaMtriNam । aupakAryAM sa gatvA tu raghUNAM kulavardhanam ॥ 1-70-12- and let that invincible king Dasharatha be led hither along with his sons and ministers ( Thus Janaka ordered Sudaamana, the minister ). Accordingly Sudaamana reached to the visitatorial-palace of the promoter of Raghu's heritage, Dasharatha . - ॥ 1-70-12॥
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/11
    प्रेषयामासतुर्वीरौ मन्त्रिश्रेष्ठं सुदामनम् । गच्छ मंत्रिपते शीघ्रमैक्ष्वाकममितप्रभम् ॥ १-७०-११preSayAmAsaturvIrau mantrizreSThaM sudAmanam । gaccha maMtripate zIghramaikSvAkamamitaprabham ॥ 1-70-11- and those two, valorous ( king Janaka and king Kushadhvaja ) despatched Sudaamana the wisest of ministers (to Dasaratha). Oh ! minister plenipotentiary, Sudaamana, you please proceed immediately to king Dasharatha, the legatee of Ikshvaku-s with illimitable resplendence - ॥ 1-70-11॥
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/10
    राजार्हं परमं दिव्यमासनं चाध्यरोहत । उपविष्टावुभौ तौ तु भ्रातरावमितौजसौ ॥ १-७०-१०rAjArhaM paramaM divyamAsanaM cAdhyarohata । upaviSTAvubhau tau tu bhrAtarAvamitaujasau ॥ 1-70-10Then he ( king Kushadhvaja ) occupied an exalted seat befitting a king. Both the brothers ( king Janaka and king Kushadhvaja ) endowed with great splendour seated beside each other - ॥ 1-70-10
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/9
    स ददर्श महात्मानं जनकं धर्मवत्सलम् । सोऽभिवाद्य शतानंदं जनकं चातिधार्मिकम् ॥ १-७०-९sa dadarza mahAtmAnaM janakaM dharmavatsalam । so'bhivAdya zatAnaMdaM janakaM cAtidhArmikam ॥ 1-70-9( On arriving Mithila )There he met the high souled Janaka devoted to righteousness. He paid his regards to Sage Shatananda and the virtuous king ( Janka ). ॥ 1-70-9॥
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/8
    तद्वृत्तं नृपतिः श्रुत्वा दूतश्रेष्ठैर्महाजवैः । आज्ञया तु नरेन्द्रस्य आजगाम कुशध्वजः ॥ १-७०-८tadvRttaM nRpatiH zrutvA dUtazreSThairmahAjavaiH । AjJayA tu narendrasya AjagAma kuzadhvajaH ॥ 1-70-8King Kusadhwaja having heard the events from the loyal, mighty messengers, set out for Mithila in compliance with the request of the king (Janaka). ॥ 1-70-8॥
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/7
    सांकाश्यां ते समागम्य ददृशुश्च कुशध्वजम् । न्यवेदयन् यथावृत्तं जनकस्य च चिन्तितम् ॥ १-७०-७sAMkAzyAM te samAgamya dadRzuzca kuzadhvajam । nyavedayan yathAvRttaM janakasya ca cintitam ॥ 1-70-7The messengers reached Saankaasya, met king Kushadhvajaand related to him what had happened ( about Rama's breaking of Shiva's bow ). They informed him the intention of (king) Janaka ( regarding marriages of four daughters ). ॥ 1-70-7॥