1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/71/1
    एवं ब्रुवाणं जनकः प्रत्युवाच कृतांजलिः | श्रोतुमर्हसि भद्रं ते कुलं नः परिकीर्तितम् || १-७१-१evaM bruvANaM janakaH pratyuvAca kRtAMjaliH | zrotumarhasi bhadraM te kulaM naH parikIrtitam || 1-71-1When sage Vashishtha said that way, Janaka reverentially made palm fold and said this in reply, 'oh ! sage, let safeness betide you all... now, it will be apt of you all to listen to our distinguished lineage... [1-71-1]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/45
    रामलक्ष्मणयोरर्थे त्वत्सुते वरये नृप | सदृशाभ्यां नरश्रेष्ठ सदृशे दातुमर्हसि || १-७०-४५rAmalakSmaNayorarthe tvatsute varaye nRpa | sadRzAbhyAM narazreSTha sadRze dAtumarhasi || 1-70-45- oh ! best one among men ( Janaka ), I espouse that it will be meetly of you to offer your seemly daughters to this seemly pair of Rama and Lakshmana...' ( So said Vashishtha to king Janaka ). [1-70-45]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/44
    आदिवंशविशुद्धानां राज्ञां परमधर्मिणाम् | इक्ष्वाकुकुलजातानां वीराणां सत्यवादिनाम् || १-७०-४४AdivaMzavizuddhAnAM rAjJAM paramadharmiNAm | ikSvAkukulajAtAnAM vIrANAM satyavAdinAm || 1-70-44From the beginning this bloodline of Ikshvaaku-s was spotlessly immaculate, immensely impeccable, indomitable, and irreproachable, and in respect of these kings born in this line of blood,..... - [1-70-44]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/43
    नाभागस्य बभूवाजः अजाद्दशरथोऽभवत् | अस्माद्दशरथाज्जातौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || १-७०-४३nAbhAgasya babhUvAjaH ajAddazaratho'bhavat | asmAddazarathAjjAtau bhrAtarau rAmalakSmaNau || 1-70-43Nabhaaga's son was Aja. Aja was the father of Dasharatha and Dasharatha, the father of Rama and Lakshmana. [1-70-43]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/42
    अंबरीषस्य पुत्रोऽभून्नहुषश्च महीपतिः | नहुषस्य ययातिस्तु नाभागस्तु ययातिजः || १-७०-४२aMbarISasya putro'bhUnnahuSazca mahIpatiH | nahuSasya yayAtistu nAbhAgastu yayAtijaH || 1-70-42King Nahusha was the son of Ambariisha. To Nahusha was born Yayaati whose son was Naabhaaga. [1-70-42]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/41
    शीघ्रगस्त्वग्निवर्णस्य शीघ्रगस्य मरुः सुतः | मरोः प्रशुश्रुकस्त्वासीदंबरीषः प्रशुश्रुकात् || १-७०-४१zIghragastvagnivarNasya zIghragasya maruH sutaH | maroH prazuzrukastvAsIdaMbarISaH prazuzrukAt || 1-70-41 And Shiigraga was the son of Agnivarna and Shiighraga's son was Maru and from Maru it was Prashushruka and Ambariisha was the son of Prashushruka... [1-70-41]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/40
    कल्माषपादो ह्यभवत्तस्माज्जातस्तु शङ्खणः | सुदर्शनः शंखणस्य अग्निवर्णः सुदर्शनात् || १-७०-४०kalmASapAdo hyabhavattasmAjjAtastu zaGkhaNaH | sudarzanaH zaMkhaNasya agnivarNaH sudarzanAt || 1-70-40- he was also known as Kalmaashapaada... and from him ( Pravriddha ), Shankana was born. Shankana's son was Sudarshana, and from Sudarshana it was Agnivarna...... [1-70-40]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/39
    भगीरथात्ककुत्स्थश्च ककुत्स्थस्य रघुस्तथा | रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः || १-७०-३९bhagIrathAtkakutsthazca kakutsthasya raghustathA | raghostu putrastejasvI pravRddhaH puruSAdakaH || 1-70-39From Bhageeratha it was Kakutstha, from Kakutstha it was Raghu, and Raghu's son was the great resplendent Pravriddha, who was reduced to a human flesh eater and..... - [1-70-39]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/38
    सगरस्यासमंजस्तु असमंजादथांशुमान् | दिलीपोंऽशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः || १-७०-३८sagarasyAsamaMjastu asamaMjAdathAMzumAn | dilIpoM'zumataH putro dilIpasya bhagIrathaH || 1-70-38Asamanja was the son of Sagara and to him was born Anshuman. Dilipa was the son of Anshuman and the son of Diliipa was Bhageeratha... [1-70-38]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/70/37
    सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया | सह तेन गरेणैव संजातः सगरोऽभवत् || १-७०-३७sapatnyA tu garastasyai datto garbhajighAMsayA | saha tena gareNaiva saMjAtaH sagaro'bhavat || 1-70-37Since poison was given to her by her rival queen with the intention of destroying the embryo, the son was born with poison ( gara ) and so came to be known as Sagara. [1-70-37]